Примеры употребления "pour que" во французском с переводом "чтобы"

<>
Il insista pour que je le rejoigne. Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился.
L'une disparaît pour que l'autre survive. Одно вымерает, чтобы другое выжило.
Je recommence pour que vous puissiez le voir. Я покажу ещё раз, чтобы вы смогли увидеть.
Mon père a insisté pour que nous partions. Мой отец настоял на том, чтобы мы пошли.
Nous devons le faire pour que notre mouvement avance." Мы должны это делать, чтобы дать возможность нашему движению развиваться".
Que faudra-t-il pour que cette idée fonctionne? Что нужно, чтобы эта идея заработала?
Et nous mettons tout en oeuvre pour que ça existe. И мы жертвуем всем, чтобы это осуществилось.
OK, restez debout un instant, pour que je sache où vous êtes. Ок, встаньте пожалуйста на секунду, чтобы я видел где вы.
Mais pour que leur notation soit efficace, il faut noter les noteurs. Но чтобы рейтинги работали, нужно провести рейтинг самих рейтинговых агентств.
On a alors besoin de nouveauté pour que l'excitation soit alimentée. Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
J'ai nettoyé un peu la liste pour que vous puissiez voir. Я немного почистил список, чтобы было видно.
Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne te chercher chez toi. Я договорюсь, чтобы кто-нибудь заехал за тобой.
Pour que des enfants comme ceux-là ne fassent pas de bêtises. для того, чтобы дети не делали глупых вещей.
Il me donne beaucoup d'argent pour que je garde le secret. Он хорошо мне платит, чтобы я держала язык за зубами".
Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever. Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.
Mais elles sont nécessaires - elles sont nécessaires pour que ces mathématiques fonctionnent. Но они необходимы, они необходимы, чтобы сделать математическую работу.
Pour que nous puissions nous protéger s'il a de mauvaises intentions ? Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится?
Ça devait être assez simple pour que l'agent ASHA l'utilise. Он должен был быть достаточно простым, чтобы работницы ASHA могли его использовать.
qu'il a fallu 100 ans pour que leurs principaux effets soient ressentis." что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты."
Financièrement, le PSG se donne les moyens pour que ce projet se concrétise. Финансово у ПСЖ есть средства, чтобы сделать этот проект реальным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!