Примеры употребления "pour autant que" во французском

<>
Si un individu est capable de faire des choses difficiles - il ne s'agit pas uniquement de faire la roue ou de porter une longue crinière léonine - nécessitant une grande pratique sans pour autant que celles-ci soient liées à la santé physique ou à la survie et qu'il reste toutefois en vie, cela signifie alors qu'il doit avoir des gênes particulièrement bons. Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены.
Pour autant que je sache. Насколько я знаю.
Oui, pour autant que je sache. Насколько я знаю, да.
Pour autant que je sache, il est honnête. Насколько я знаю, он честный.
Pour autant que je sache, c'est très loin. Насколько мне известно, это очень далеко.
Pour autant que je sache, c'est un homme honnête. Насколько мне известно, он честный человек.
Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible. Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.
Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie. Насколько мне известно, она ещё не ушла.
Cela signifie-t-il pour autant que 60% portent le voile ? Но означает ли это, что 60% женщин носят чадру?
Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas. Насколько я знаю, такого слова не существует.
Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance. Насколько я знаю, это человек, достойный доверия.
Pour autant que je sache, il n'a rien dit de mal. Насколько я знаю, он ничего плохого не сказал.
Pour autant que je sache, il n'a rien fait de mal. Насколько я знаю, он не сделал ничего плохого.
Ce qui ne signifie pas pour autant que les amuseurs aient raison. И это не обязательно означает, что решения дураков имеют смысл.
Je ne dis pas pour autant que la croissance soit un mal. Я не утверждаю, что рост - это плохо.
Pour autant que nous sachions, Bush n'est pas allé aussi loin. Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел.
Cela ne veut pas dire pour autant que Maurice ne connaît aucun problème. Это не означает, что на Маврикии нет проблем.
Pour autant que je sache, il n'est jamais venu à l'heure. Насколько я знаю, он никогда не приходил вовремя.
Cela ne signifie pas pour autant que le monde doive abandonner l'Irak. Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
Cela ne signifie pas pour autant que le Parlement européen soit un "vrai" parlement. Но это не означает, что Европейский Парламент представляет собой "настоящий" парламент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!