Примеры употребления "pour ainsi dire" во французском

<>
Переводы: все59 так сказать9 образно говоря1 другие переводы49
Depuis 1950, pour ainsi dire. По сравнению с 1950-м.
Nous sommes pour ainsi dire frères. Мы, можно сказать, братья.
La réunion était pour ainsi dire close. Собрание было, можно сказать, окончено.
Il est pour ainsi dire pas convaincant. Не сильно впечатляет.
Nous bougeons tous pour ainsi dire de la même façon. Мы всегда двигаемся одинаково.
Vous pouvez avoir, pour ainsi dire, de la culture asexuée. У вас может быть как бы асексуальная культура.
Leurs dents sont pour ainsi dire arrachées avec une barre métallique. Железным прутом медведям выбивают зубы.
Tout ce qui se situe entre les deux est, pour ainsi dire, inutile. Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Invisible - chacun d'entre nous le fait tous les jours, pour ainsi dire. Невидимую - каждый из нас делает это ежедневно.
Il n'a pour ainsi dire pas d'argent mais il se débrouille. У него, можно сказать, нет денег, но он как-то выкручивается.
D'autres estiment que le système bancaire, pour ainsi dire inexistant, du pays est le coupable. Другие утверждают, что виновным является почти не существующая банковская система.
Donc, cette fois-ci, on peut dire que les choses sont pour ainsi dire un peu différentes. Таким образом, этот раз действительно, по крайней мере немного, отличается.
Et ce sont les pourcentages par rapport à l'état original, pour ainsi dire, l'ère préindustrielle, 1750. И эти проценты от того, что было в наличии, грубо говоря, в прединдустриальную эру, 1750 г.
Et pour un cosmologue, ces galaxies ne sont pour ainsi dire que des atomes d'un univers gigantesque. Для космолога, эти галактики являются всего лишь мельчайшими частицами гигантской Вселенной.
Le commerce global a chuté de manière régulière avec, pour ainsi dire, aucune augmentation dans les six derniers mois. Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Si c'est tout ce que l'administration Obama peut inventer, alors les grands argentiers auront, pour ainsi dire, gagné. Если это всё, что администрация Обамы смогла взять у банков, то банкиры крупных банков, в целом, выиграли.
Il est devenu pour ainsi dire impossible de parler de la question du foulard islamique comme une question en soi. В действительности, сегодня практически невозможно рассмотреть вопрос надевания платков на голову в отдельности.
La raison semble prévaloir aujourd'hui ailleurs en Europe et le recours à la violence semble avoir été pour ainsi dire abandonné. К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились.
Ce point de vue comporte le grave sous-entendu que toute solution pacifique au conflit israélo-palestinien est pour ainsi dire impossible. Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Maintenant je vais vous montrer - voici une des premières ébauches - vous montrer un mélange, pour ainsi dire, de toutes ces choses ensemble. Теперь я представлю - это ранний общий набросок - представлю что-то вроде смеси всех этих вещей вместе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!