Примеры употребления "pour éviter l'éclat" во французском

<>
Il doit donc être assez intelligent pour éviter les dangers du terrain, et trouver un site d'atterrissage correct sur la glace. Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду.
complètement habillés, complètement équipés, couchés sur le sol de la tente pour éviter que la tente ne sois éjectée de la montagne. Полностью одетые, полностью экипированные, лежали на полу палатки, чтобы не дать ветру сдуть палатку с горы.
Et vous pouvez voir que certaines de ces bioluminescences sont utilisées pour éviter d'être manger, d'autres pour attirer leurs proies. И вы видите, что биолюминисценцию они могут использовать, что бы их не съели, или привлечь добычу.
On fait très attention au labo pour éviter un tas de dangers biologiques. Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей.
Donc, pour éviter ça, et je dois l'éviter d'une façon où d'une autre, j'utilise des morts. Чтобы избежать этого, я должен избежать этого каким-то образом, и для этого я использую мертвых людей.
Maintenant, pour éviter ces problèmes, quelle que soit le crédit que vous leur accordiez, ça n'est pas très compliqué. Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно.
Mais vous savez que vous vous heurteriez au fait que ces appartements et les zones alentour ont des règles pour éviter l'inconfort et les désagréments de la construction. Но всем известно, что придется столкнуться с тем, что в этих квартирах и на прилегающих территориях есть законы, запрещающие неудобства и беспорядок, создаваемые строительством.
Vous vous souvenez peut-être que je posais aussi la question, c'est une observation très intéressante, qu'en fait ces petits panneaux étranges qui vous affichent un "35" clignotant parfois accompagné d'un petit visage souriant ou fâché, selon que vous êtes dans ou au-dessus de la limite de vitesse - ils sont en fait plus efficaces pour éviter les accidents de la circulation que les radars, qui sont accompagnés de la menace réelle d'une punition réelle. Вы, возможно, помните, и другой вопрос, очень интересное наблюдение, что эти странные небольшие указатели, на которых вспыхивает цифра "35" [миль в час] - у некоторых есть знак смайли радостного или расстроенного личика, в зависимости от факта превышения скорости - что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа.
Il regarde droit devant lui pour éviter toute distraction. Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение.
Les pilotes d'avion s'entraînent sur des simulateurs de vols pour éviter les erreurs lors de vols réels. Пилоты тренируются на симуляторах самолетов, чтобы не разбивать настоящие,
Je me garais à un endroit différent chaque nuit, pour éviter d'être repérée et embêtée par la police. Каждую ночь я останавливалась в разных местах, чтобы не быть замеченной и чтобы полиция не надоедала.
Et donc, parfois nous changeons nos préférences pour éviter cela. И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого.
Fonçant à travers une foule hostile, certains portant des casques de moto pour éviter les blessures. Чтобы избежать ранений, они использовали толстые рукавицы и мотоциклетные шлемы.
En fait, la plupart d'entre nous faisons tout notre possible pour éviter de réfléchir au fait de se tromper, ou du moins pour éviter de réfléchir la possibilité que nous avons tort. В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся.
Kryptonite a dû corriger le verrou, ils ont dû régler le problème pour éviter d'inquiéter trop de consommateurs. Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей.
J'ai donc fait la seule chose que mon petit cerveau paniqué pouvait imaginer pour éviter la catastrophe. Поэтому я сделал первое, что пришло в мою испуганную семилетнюю голову.
Cela signifie que la politique que l'Acteur met en oeuvre inclut désormais une instruction pour éviter l'odeur qui est dans la moitié droite de la chambre. Это означает, что стратегия, используемая Исполнителем, включает инструкцию избегать запаха, что в правой части камеры.
Ceci est l'ampleur de la réduction que l'ensemble de la technosphère mondiale doit réaliser d'ici 2050 pour éviter une perturbation catastrophique du climat. Это величина снижения, к которой должна прийти вся мировая техносфера к 2050 году во избежание климатической катастрофы.
Le dispositif pourrait être implanté sous le cuir chevelu pour être totalement invisible et pour éviter les ruptures de fil, qui arrive si vous l'avez mis dans la poitrine et que vous tournez la tête dans tous les sens. Устройство может быть имплантировано под кожу головы, чтобы полностью скрыть провод и избежать его повреждения, что случится, если закрепить его в груди и повращать головой.
Il a aussi tenté de sauver des enfants en faisant d'autres choses - en distribuant des gouttes de vitamine A, en luttant contre la rougeole, en distribuant des moustiquaires pour éviter la malaria, même pendant certaines de ces campagnes. Она также пробовала спасти детей другими способами - каплями с витамином А, инъекциями от кори, даже поставками кроватных сеток от малярии во время некоторых из этих кампаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!