Примеры употребления "poudre à polir les ongles" во французском

<>
Les gens devaient penser que j'étais parti, entre "Titanic" et "Avatar" et que je devais être à me polir les ongles quelque part, assis sur une plage. Люди думали, что я отошёл от дел между "Титаником" и "Аватаром" и валял дурака сидя где-то на пляже.
Je commence toujours par le pouls, puis j'examine les mains, puis je regarde les ongles, puis je glisse ma main vers le ganglion épitrochléen, et j'étais dans mon rituel. Я всегда начинаю с пульса, потом осматриваю руки, ногтевые ложа, поднимаюсь к локтю, и вот я начал этот ритуал.
Mais si vous souhaitez une version plus stylée, vous pouvez vous vernir les ongles avec des couleurs différentes. Но если хочется чего-то более элегантного, можете покрасить себе ногти в различные цвета.
Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps ! Я не могу одновременно стричь ногти и гладить!
Ne te mange pas les ongles. Не грызи ногти.
Limez les ongles pointus, s'il vous plaît. Придайте моим ногтям заостренную форму, пожалуйста.
Limez les ongles ronds, s'il vous plaît. Придайте моим ногтям округленную форму, пожалуйста.
Plus jeune, il ne parlait et ne se comportait pas seulement comme une brute, il en avait également le physique - le type même du psychopathe au cou épais et aux yeux pâles qui vous arracherait les ongles pour le plaisir. В лучшее для него время он не только говорил и вел себя, как головорез, но также и выглядел как таковой - с шеей как у быка, с блеклыми глазами, рычащий психопат, который с удовольствием вырвал бы вам ногти только ради развлечения.
Bien sûr, c'est un robot très grossier, mais nous travaillons à une version microscopique, et nous espérons que les cubes seront comme une poudre à répandre. Конечно, это очень грубая машина, но мы работаем надо более миниатюрными версиями и, надеюсь, кубики засыпаться, как порошок.
Les hommes de lettres du confucianisme, se détournant du travail manuel, laissèrent pousser leurs ongles mais n'affichèrent jamais aucune antipathie envers le monde des affaires. Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий.
Il y a probablement des gens ici qui souleveraient des doutes scientifiques légitimes sur, finalement, le concept de fées qui suivent les gens et jetent de la poudre de perlimpinpin sur leurs travaux. И в аудитории наверняка есть люди которые подвергнут серьезному научному сомнению существование, в общем-то, фей которые следуют за человеком и осыпают его работу волшебной пыльцой и подобными вещами
J'ai donc amené ces deux bouteilles de vernis à ongles au laboratoire, et j'ai décollé les étiquettes. я принесла два флакончика с лаком в лабораторию и избавилась от этикеток.
Les dégâts longue durée des radiations nucléaires fît qu'une ville entière avec sa population se changèrent en poudre. В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок.
Mais rappelez-vous, les ordinateurs sont aussi physiques. Но помните, компьютеры еще и материальны.
Le premier est la sélection naturelle - c'est la mutation aléatoire et la rétention sélective - qui accompagne notre anatomie et notre physiologie de base - l'évolution du pancréas ou de l'oeil ou des ongles. естественный отбор, заключающийся в избирательном закреплении случайных изменений наряду с сохранением главных особенностей анатомии и психологии, например, наличия поджелудочной железы, глаз, ногтей.
Avoir cette poudre remonter dans le nez c'est comme sortir d'un canon de fusil doublé de tableaux baroques et atterrissant sur une mer d'électricité. Когда вдыхаешь этот порошок, кажется, будто в тебя выстрелили из ружья в стиле барокко а потом накатила мощная волна электричества.
Le dérapage progressif -dérapage- c'est bien le terme utilisé par les gens du Watergate, le dérapage moral- c'est quelquechose de progressif, c'est une combinaison de choses. Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время "Уотергейта", моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
Tout votre corps, tout entier - vos cheveux, votre peau, vos os, vos ongles - tout est fait de collagène. Всё тело, всё - волосы, кожа, кости, ногти - всё состоит из коллагена.
Le matériau est déposé au départ soit sous forme liquide, ou sous forme de poudre. Откладываемый материал изначально берётся в жидкой форме или в форме порошкового материала.
Une chose que j'ai faite juste avant les attentats du 11 septembre - en août 2001 - j'ai emmené mon fils, Dax, qui avait 16 ans à l'époque, je l'ai emmené au Pakistan. Однажды, как раз перед 11 сентября в августе 2001 года, я взял своего сына Дэкса, которому тогда было 16, взял его с собой в Пакистан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!