Примеры употребления "postures" во французском

<>
Mais ils peuvent aussi se servir du toucher, de postures et de la gestuelle. но они также используют прикосновение, позы, жесты -
Voici la posture naturelle d'un homme debout. А это естественная поза стоящего мужчины.
Ses homologues palestiniens ne sont pas en meilleure posture. Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении.
Observez la posture de votre sujet, le rire, la qualité vocale. Понаблюдайте за позой, смехом, голосовыми характеристиками вашего объекта.
L'Europe, désorientée et préoccupée d'elle-même, n'est pas dans une posture idéale pour jouer de son influence. Запутанная и погрязшая в своих собственных проблемах Европа находится не в лучшем положении, чтобы оказывать какое-то влияние.
Voici la posture d'un homme qui blogue assis et cela donne : Это поза мужчины, который сидит и ведет блог, и вот результат:
Et le patient a mis son bras fantôme, le gauche, enserré dans un spasme, du côté gauche du miroir, et la main normale du côté droit du miroir, et prend la même posture, sa main serrée, et regarde dans le miroir, et que ressent-il ? И пациент кладет свою фантомную левую руку, которая сжата и в спазме, по левую сторону от зеркала, и свою нормальную руку по правую сторону от зеркала, и принимает тоже положение, сжатое положение, и смотрит внутрь зеркала, и что же он ощущает?
Voici la posture naturelle d'un homme assis, fléchi pour des raisons d'aération. Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
Donc par exemple nous pouvons étudier la zone corticale où siègent les entrées qui contrôlent la posture du singe. Так, например, мы можем рассмотреть область коры, представляющую ввод, которая контролирует позу обезьяны.
Si vous parlez avec une personne triste, vous adopterez une expression triste et une posture triste, avant même de savoir si vous vous sentez triste. Если вы разговариваете с грустным человеком, выражение вашего лица и поза наполнены грустью, и вы даже не замечаете, как вам становится грустно.
Les animaux prennent des postures. Животные могут действовать напоказ.
Postures politiciennes et revendications excentriques empêchant toute possibilité de compromis ? Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
Cela se traduit par un déclin de la mémoire, des capacités cognitives, et de celles de postures et d'agilités. Результатом этого является потеря памяти, упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства.
Mais ils ont un répertoire très riche de postures et de gestes, beaucoup desquels sont similaires ou même identiques aux notres et sont utilisés dans le même contexte. но они пользуются довольно широким набором жестов и телодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадают с нашими и употребляются в тех же ситуациях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!