Примеры употребления "posez" во французском

<>
Vous perdez votre temps avec la Constitution, l'Etat providence, la crise du financement des retraites, et vous apportez systématiquement les mauvaises réponses aux questions que vous posez ". Вы тратите свое время не на те вопросы (как, например, конституция, государство всеобщего благосостояния, пенсионный кризис) и систематически даете неправильные ответы на поставленные вами вопросы".
Ne posez pas de questions. Не задавайте вопросов.
Posez librement toutes les questions. Не стесняйтесь задавать любые вопросы.
Posez vos crayons, comme on dit. "Отложили ручки", как они говорят.
Et puis, vous posez la question : И вы задаетесь вопросом:
Ne posez pas tant de questions ! Не задавайте столько вопросов!
Posez des questions, exigez des preuves. Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Ne me posez pas de questions si difficiles. Не задавайте мне таких сложных вопросов.
Vous faites une injection et vous la posez. Вы делаете инъекцию, а затем выбрасываете его.
Encore une fois, vous vous posez des questions. Заставляет задуматься.
Rentrez chez vous, posez ces questions, et aidez vos proches. Идите домой и задайте эти вопросы, а затем помогите людям вокруг вас.
Posez la même question dans une salle pleine d'adolescents. А попробуйте задать тот же вопрос группе подростков.
Mais si vous posez quelque chose dessus, vous rompez l'équilibre. Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс.
Ne posez pas de questions, contentez-vous de venir avec moi ! Не задавайте вопросов, просто идите со мной.
Ne posez pas de questions, contentez-vous de suivre les ordres. Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы.
C'est un excellent point de départ si vous vous posez des questions. Это великолепное место, чтобы начать, если у вас есть вопросы.
Ne posez que des questions auxquelles on peut répondre par "oui" ou "non ". Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет".
Si c'est le cas, vous posez votre verre, vous allez dans un autre bar. И если она вдруг ими пахнет, вы оставляете ваш бокал и идёте в другой бар.
Quand vous posez cette question, les gens pensent normalement que c'est lié à des aspects culturels. Если задать людям этот вопрос, они обычно начинают искать связь с культурными ценностями.
Alors à ces moments vous vous posez vraiment la question de ce que vous faites là ou. В такие моменты человек задается вопросом, "А какого я вообще сюда забрался.?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!