Примеры употребления "portes" во французском с переводом "ворота"

<>
La barbarie à nos portes ? Варвары у ворот?
Les Barbares sont-ils aux portes de l'UE ? Варвары у ворот ЕС?
Puis les Khmers rouges ont fermé les portes sur le monde extérieur. Красные кхмеры закрыли ворота во внешний мир.
C'est cela, ou bien quelqu'un veut mettre des portes au champ. Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
Ceci sont quelques portes de garage peintes de manière identique, situées l'une à coté de l'autre. Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом.
Bon, et si, au lieu de faire ça, nous roulions jusqu'à leurs portes quelque chose qu'ils veulent. Хорошо, как насчёт того, чтобы вместо этого, мы прикатили к воротам что-то, что они хотят.
Je suis donc parti une heure plus tôt ce jour-là et j'ai pris Harry devant les portes de l'école. Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы.
On pense que l'explosion a eu lieu juste en dehors des portes de Taji, nous nous dirigeons vers cet endroit maintenant. Мы думаем, что взрыв был прямо за воротами Таджи и сейчас движемся к этому месту.
Collserola est plus complexe", a donné le verdict l'architecte pour lequel le titre de "portes de Collserola" renferme une "piège lexique": Кольсерола более сложна", - говорит архитектор, для которого заголовок "ворота Кольсеролы" содержит "словесную ловушку":
D'une autre manière, un projet pour qu'une des portes puisse choquer dans le programme et définition avec celui de l'architecte de la porte voisine. С другой стороны, проект для одних ворот может пересекаться по программе и определению с проектом архитектора для соседних ворот.
Cela était la situation jusqu'à ce que, en septembre, la mairie a convoqué une méga-compétition composée par 16 concours pour toutes les portes d'accès à Collserola. Это было так, пока, в сентябре, совет не объявил огромные соревнования, состоящие из 16 конкурсов на множество других ворот в Кольсеролу.
Dans le passé, ce genre de promesse a abouti soit aux portes d'un goulag, soit comme en Egypte et en Tunisie, au renversement cathartique des dirigeants par la population flouée. Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами.
Ils s'arrêtaient toujours pour rendre visite à ces énormes taureaux ailés qui gardaient les portes de cette ancienne cité, et le garçon avait peur de ces taureaux ailés, mais en même temps ils l'enthousiasmaient. Они всегда навещали вот этих огромных крылатых быков, что некогда были стражами ворот этого древнего города, мальчик пугался этих крылатых быков и одновременно восхищался ими
Cette situation, ainsi que les négociations indirectes d'Israël avec la Syrie en cours en Turquie (qui ne produiront pas de grands résultats étant donné la faiblesse politique du Premier ministre israélien Ehud Olmert et le statut de canard boiteux de Bush) l'ont aidé à ouvrir les portes de l'Europe à son pays, alors qu'à une époque pas très lointaine il y était considéré comme un paria. Эта проблема, а также уклончивые переговоры с Израилем, которые ведутся сегодня в Турции - Аль-Асад знает, что они не принесут ощутимых результатов, учитывая политическую слабость израильского премьер-министра Эхуда Ольмерта и статус "хромой утки" Буша - помогли Сирии открыть ворота Европы, где он также когда-то являлся изгоем.
Quiconque, quatre éléments allez vers la porte! Всем, четверо - давайте к воротам!
Elle craignait le chien à la porte. Она боялась собаки у ворот.
À la porte se tenait un grand gaillard. У ворот стоит высокий парень.
Elle avait peur du chien à la porte. Она боялась собаки у ворот.
Une porte remet à l'idée de parc, sans aucun doute. Под воротами понимается идея парка, несомненно.
Regardez la seconde porte y a-t-il un quelconque autre message. Посмотрите на вторые ворота и скажите, другое ли здесь послание?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!