Примеры употребления "portent" во французском

<>
Mes chiennes portent mes colliers. Все мои суки у меня на поводке.
Comment se portent les enfants ? Как дети?
Elles portent le système de transmission. Они поддерживают широковещательную систему.
Les coraux se portent mieux ici. Кораллы здесь преуспевают немного больше.
D'autres portent plus sur la guerre. Некоторые игры больше о войне.
Les derniers événements portent à l'optimisme. Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Ils portent un t-shirt soit jaune soit noir. Они одеты либо в желтые, либо в черные рубашки.
Les images portent souvent des valeurs plus puissantes que certains mots. Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
Mes contributions portent sur ce que j'estime être l'intérêt commun. Я верю, что мой вклад служит общим целям.
les négociations portent sur les arrangements, et non sur l'objectif final. целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
Même les femmes qui portent des sacs à mains tâtent leurs poches. Даже женщины, которые хрянят свои вещи в сумках, проверяют карманы.
Et vous remarquerez peut-être qu'ils portent des gants très épais. Вы можете заметить, что у них на руках очень плотные перчатки.
Il ne reste à ces familles que les hardes qu'elles portent. Эти семьи потеряли все, кроме лохмотьев, покрывающих их тела.
Les femmes du Libéria portent généralement beaucoup de bijoux et des vêtements colorés. Либерийские женщины обычно надевают множество украшений и цветную одежду.
La translucidité est séduisante - c'est pourquoi tous ces gens portent des perles. Гламурно всё то, что сверкает прозрачностью, поэтому на них жемчуг,
Bien entendu, ces statistiques portent sur des industries et des pays très divers. Конечно, эта цифра включает в себя широкое разнообразие отраслей промышленности, а также некоторые географические различия внутри континента.
La faune et la flore se portent sans doute mieux que l'environnement physique. С живой природой дела могут обстоять лучше, чем с физической средой.
De la même manière ses invitations à la Maison Blanche portent un message populiste. Точно также и ее приглашения в Белый дом используются в качестве популистских посланий.
Si ils portent une ceinture 3 points, dans ces données brutes, 19,4 pourcent meurent. Если они пристёгнуты плечевым и поясным ремнями безопасности, согласно исходным данным, погибают 19.4%.
Je pense que les discussions dans les milieux autorisés portent sur le plan d'ensemble. я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!