Примеры употребления "popularité" во французском

<>
Переводы: все143 популярность108 другие переводы35
Et, vous savez, j'ai gagné beaucoup de popularité. И, знаете ли, стал очень популярен.
L'autre photo est la popularité du réel besoin de changement. На другой фотографии - общепризнанность необходимости настоящих перемен.
Une présentation assommante aurait diminué la cote de popularité du parti. Скучная реклама могла отрицательно сказаться на рейтинге партии.
Même son développement spirituel est atteint par la prolifération, la popularité et l'importance croissante. Даже духовное развитие в стране приняло извращённый характер из-за умножения, популяризации и усиления.
Dès lors, la cote de popularité de son administration a chuté de 80% à 50%. С тех пор рейтинг одобрения его администрации упал с 80% до 50%.
Avec une cote de popularité inférieure à 10%, il ne peut que remonter dans les sondages. В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
Soyons néanmoins prudents quant aux conséquences à tirer des sondages d'opinion sur la popularité des candidats. Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов.
Après seulement quatre mois au pouvoir, sa cote de popularité est passée sous la barre des 10%. За время его нахождения на посту всего четыре месяца его рейтинг снизился до однозначных цифр.
Et l'autre raison de sa grande popularité est que nous pouvons le mesurer, c'est numérique. Другая причина, почему генетика так популярна, это потому, что мы можем её измерять, она цифровая.
Dans les pays où ils sont au pouvoir, en Espagne par exemple, leur popularité est au plus bas. В тех странах, где они находятся у власти, например, в Испании, они стали крайне непопулярны.
Partout en Europe centrale et orientale, la popularité de l'Union n'est plus ce qu'elle était. Повсюду в Центральной и Восточной Европе ЕС уже не так популярен, как раньше.
Il est étonnant que Lugovoi ne s'interroge pas sur les motifs de sa popularité auprès de ses compatriotes. Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников.
Beaucoup de gens estimant que l'immigration constitue une menace forte, des politiciens démagogues exploitent ce sentiment pour asseoir leur popularité. Многие люди полагают, что иммиграция представляет серьезную угрозу, и демагоги получают все больше возможностей использовать это недовольство и получить поддержку обывателей.
Son immense popularité tient autant à ses qualités humaines qu'à son talent et à ses exploits sur les terrains de foot. Его человеческие качества, как и его талант и техника на поле, в равной степени повлияли на создание его популярного образа.
En paraissant donner raison à ses adversaires sur ce point pour accroître sa popularité et son influence, il crée une confusion inutile. Делая уступки в данном вопросе, в попытке обрести друзей и возыметь влияние на людей, МВФ создал ненужную путаницу.
Un autre enjeu susceptible de miner la popularité du Parti démocratique réside dans sa position en faveur d'une nouvelle taxe sur le patrimoine. Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Avec M. Chirac à la baisse et M. Blair gagnant en popularité, une alliance germano-britannique pourrait bien remplacer l'actuelle alliance franco-allemande. Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Les sondages réalisés à Gaza montrent que la popularité du Hamas est à la hausse après chaque pas supplémentaire dans l'escalade par Israël. Действительно, опросы общественного мнения, проведенные в Газе, показывают резкий подъем в народной поддержке Хамасу после каждой израильской эскалации.
Ils ont besoin de courage pour entraîner des majorités parlementaires souvent précaires sur le chemin d'une popularité qui connaît des hauts et des bas. Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий.
Mais à en juger d'après la presse nippone et la baisse de popularité du PDJ dans les sondages, l'opinion publique est déjà désillusionnée. Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!