Примеры употребления "politiques économiques" во французском

<>
Переводы: все197 экономическая политика169 другие переводы28
Dans l'ère Obama, des politiques économiques unilatérales pourraient avoir le même effet. В эру Обамы односторонняя финансовая политика может возыметь тот же результат.
La politique monétaire ne constitue toutefois pas un mode unique d'élaboration de politiques économiques. Тем не менее, денежная политика - не единичный пример в мире принятия экономических решений.
Les deux hommes politiques ont souvent été en désaccord sur les politiques économiques, sociales et religieuses ; Оба часто спорили по вопросам экономической, социальной и религиозной политики.
Le Traité ne suffit pas non plus pour renforcer la coordination des politiques économiques et budgétaires européennes. Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
Les partisans de politiques économiques libérales rappellent souvent la réussite des économies sud-asiatiques et de leur industrialisation rapide. Защитники политики экономической либерализации ссылались на успех экономик восточноазиатских стран, быстро развивающихся в промышленном отношении.
Il est important d'améliorer les contrôles, mais les pays doivent aussi se préparer à coordonner leurs politiques économiques et de taux de change. Также важное место занимает усовершенствование контроля, однако страны должны быть готовы согласовывать свою политику в экономике и обменном курсе.
La clé d'un meilleur fonctionnement de l'Union monétaire réside dans une surveillance plus rapprochée et une coordination plus approfondie des politiques économiques. Ключом для лучшего функционирования европейского экономического и валютного союза является более пристальное наблюдение за экономическими политиками и их более глубокое взаимодействие.
Dans l'économie mondialisée d'aujourd'hui, les politiques économiques et financières d'un pays peuvent avoir des répercussions bien au-delà de ses frontières. В сегодняшней глобализированной экономике влияние экономической и финансовой политики одной страны может проявиться далеко за ее пределами.
les pays qui se sont intégrés le plus rapidement dans l'économie mondiale ne sont pas toujours ceux qui ont adopté les politiques économiques les plus libérales. страны, которые быстрее всех влились в мировую экономику, это не обязательно те страны, которые приняли большинство правил, касающихся торговли.
Ce fut, bien sûr, l'adoption de politiques économiques axées sur les forces du marché dans les anciens pays communistes qui les amena aux portes de l'adhésion européenne. Нет сомнений, что именно продуманные меры по переходу к рынку со стороны прежде коммунистических стран и привели их в вступлению в ЕС.
Ils doivent reconnaître l'impact des politiques économiques nationales sur la zone euro dans son ensemble, et ainsi discuter et coordonner les programmes économiques au niveau de la zone euro. Им следует признать влияние, которое оказывают в целом на еврозону государственные экономические политики, и, таким образом, обсуждать и координировать экономические программы на уровне еврозоны.
La vérité tient au fait que les politiques économiques jonglent avec toute une série de désastres possibles, troquant celui qui semble le plus menaçant pour celui qui semble le plus éloigné. Все дело в том, что разработчики экономических стратегий жонглируют набором потенциальных опасностей, меняя ту, что кажется наиболее опасной, на ту, которая им кажется более удаленной.
Comme si les prises de bec diplomatiques au sujet de l'Irak ne suffisaient pas, les relations entre l'Amérique et l'Europe sont lentement empoisonnées par des politiques économiques divergentes. Отношения между Америкой и Европой постепенно отравляются различающимися экономическими стратегиями, как будто недостаточно было дипломатической размолвки по поводу Ирака.
Le G20 doit s'atteler à un effort bien plus important d'harmonisation des politiques économiques et budgétaires de tous les pays sur tous les continents pour catalyser la croissance globale. "Большая двадцатка" должна сделать гораздо больше для гармонизации экономической и торговой политики разных стран и континентов с целью катализации мирового экономического роста.
Le grand défi ne consiste pas à admettre qu'il y a plusieurs recettes, mais plutôt à créer de l'espace pour d'autres perspectives d'analyse et de politiques économiques. Большое значение имеет не признание наличия множества рецептов, а создание пространства для других точек зрения в области экономического анализа и политики.
Les changements récents des politiques économiques et monétaires ont mis à jour une ambiguïté cruciale qui était jusqu'à présent restée implicite au mode de réflexion du NBER sur les cycles économiques. Недавние изменения в экономической и монетарной политике привнесли критическую неопределенность, которая и раньше подразумевалась в том методе, с помощью которого NBER определяла даты начала и конца экономических циклов.
et il n'est pas si loin de la vérité, car c'est sur les marchés des devises que les différentes politiques économiques et les différents systèmes politiques et économiques interagissent et s'opposent. именно на валютных рынках взаимодействуют и сталкиваются различные экономические политики, а также различные экономические и политические системы.
Il nous faut une nouvelle révolution des politiques économiques à la mode keynésienne et semi-monétariste, une révolution qui ne perdra pas (totalement) de vue les réussites des révolutions précédentes mais éliminera leurs défauts intrinsèques. Нам необходима еще одна революция в экономическом и политическом мышлении подобная кейнсианству и частичному монетаризму - переворот, при котором не будут (полностью) забыты достижения предшественников, но будут искоренены их ошибки.
Le FMI a récemment créé un mécanisme de liquidité à court terme qui permettra de décaisser rapidement des financements au profit de pays dotés de solides politiques économiques et confrontés à des problèmes de liquidité temporaires. МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности.
Le rapport des Nations unies souligne le fait que les politiques économiques nationales et les accords multilatéraux existants n'ont pas pour vocation d'atténuer efficacement les risques de récession ou de corriger les déséquilibres mondiaux. В докладе ООН делается вывод о том, что национальные экономические стратегии и существующие многосторонние модели неспособны эффективно снизить риск глобального замедления экономического роста или справиться с нарушением глобального равновесия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!