Примеры употребления "poisons" во французском

<>
La plupart d'entre nous se rapetissent face aux poisons psycho-sociaux et physiques, aux toxines de notre monde. Многие из нас теряются перед лицом психо-социальных и материальных ядов и токсинов нашего мира.
Qui sème dans notre vie politique et dans notre vie publique les poisons de la dissension, de la tricherie, de l'égoïsme, de la haine et de l'envie? Кто распускает в нашей политической и общественной жизни яд раздора, нечесной игры, эгоизма, ненависти и зависти?
Poisson sans boisson est poison. Рыба без вина - яд.
Bon, je suis oncologue et je dois dire que la plupart de ce que nous donnons est en fait du poison. Я онколог и должен сказать, что большинство применяемых нами методов лечения, по сути, является отравой.
Le poison s'est répandu dans tout le corps. Яд распространился по всему телу.
Les organismes ne considèrent pas le CO2 comme un poison. Организмы не рассматривают СО2 как яд.
Et elles peuvent envoyer le poison dans le système nerveux. И как они впрыскивают яд в организм жертвы.
Un principe de la toxicologie est que la dose fait le poison. Основной принцип токсикологии - это то, что химическое вещество становится ядом, начиная с определенной дозы.
La pointe de la lance avait été trempée dans un poison mortel. Наконечник копья был смочен смертельным ядом.
Nos citoyens comprennent que Ianoukovitch n'est pas seulement un poison politique. Наши люди понимают, что правительство Януковича - это не только политический яд.
Depuis des années, il en injecte à petites doses le poison dans la société. В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
Comme la plupart des adultes sur le bateau, ma mère portait une petite bouteille de poison. Как и у большинства взрослых на лодке, у мамы была бутылочка с ядом.
Quelqu'un a pris une bouteille de Tylenol, a mis du poison dedans, l'a refermée, l'a remise dans le rayon. Кто-то взял бутылку Тайленола, добавил туда яд, упаковал заново и положил на прилавок.
Ils y ont fait leur deuil, ils y sont morts, et ils ont accepté et encouragé le poison, pour qu'il devienne remède. Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство.
Vous voyez, nos ennemis utilisent aussi cet espace, l'espace des voyages de masse, d'Internet, des émetteurs satellites, pour pouvoir introduire leur poison, qui est de détruire nos systèmes et nos modes de vie. Видите, наши враги используют то же пространство - пространство путешествий, Интернет, спутниковые станции - чтобы распространять их яд, который угрожает разрушить наши системы и ценности.
En revanche, la paix entre Israël et Palestine pourrait neutraliser le poison de la haine iranienne et rompre le mécanisme politique psychologique qui fait d'Israël le mal absolu - le "petit Satan" qu'il faut à tout prix annihiler. С другой стороны, мир между Израилем и палестинцами может нейтрализовать яд иранской ненависти и сломать политический механизм, который идентифицирует Израиль с абсолютным злом - "маленьким Сатаной", который должен быть уничтожен во что бы то ни стало.
Le problème qui se pose est que chacun écrit l'histoire à sa façon et qu'il n'existe aucun critère susceptible de déterminer le moment précis où le remède d'un patriotisme unifiant devient le poison mortel d'un nationalisme farouche. Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
Il leur faudra plutôt considérer de près le visage de notre président, Victor Ioutchenko, ravagé par le poison qu'on lui a administré lors de la campagne électorale de l'an dernier, et se souvenir des mots de ce grand Français qu'était André Malraux, pour qui "les plus beaux visages sont ceux que l'on a blessé ". Им надо внимательно посмотреть в лицо нашего президента Виктора Ющенко, испорченное ядом во время прошлой предвыборной кампании, и вспомнить слова великого француза Андре Мальро, для которого "самые прекрасные лица - это лица, покрытые шрамами".
Voici une liste toute simple de quelques-uns des poisons qui naissent de ces éclosions d'algues dangereuses: Это лишь краткий список некоторых видов отравлений, возникающих из вредных скоплений водорослей:
Et les cafards, comme chacun qui a essayé de s'en débarrasser le sait, sont devenus totalement immunisés aux poisons que nous utilisons. А тараканы, как знает любой, кто пытался избавиться от них, быстро становятся невосприимчивы к ядовитым средствам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!