Примеры употребления "plutôt que" во французском

<>
Demander des conseils, plutôt que d'utiliser un autre moyen par lequel vous pourriez assembler les choses par vous même. Обратиться за советом, скорее чем использовать иные способы, как, например, просто организовать карту.
La satisfaction plutôt que la jalousie. Радость - против зависти.
Le Commerce, plutôt que l'aide Торговля вместо помощи
Certains seront assassinés plutôt que jugés ; Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить;
L'inspection plutôt que l'invasion. Инспекции лучше, чем агрессия.
Plutôt que de sauter d'un avion? Вместо того чтобы прыгать с самолета, да?
Une diplomatie préventive plutôt que des frappes préventives Превентивная дипломатия вместо превентивных ударов
révélé à travers une histoire plutôt que déclaré. раскрыто через историю, а не четко сформулировано.
Plutôt que cela, la technologie, devienne plus humaine. Но вместо этого лучше технологиям стать ближе к человеку.
Ils aiment toucher des surfaces lisses plutôt que rugueuses. Им нравится трогать гладкие поверхности больше, чем шероховатые.
Elles relient les gens plutôt que de les diviser. Они соединили людей, а не разобщили их.
Nous pouvons choisir la vie plutôt que la peur. Мы можем выбрать жизнь вместо страха.
Je préférerais rester plutôt que de m'en aller. Я лучше останусь, чем уйду.
Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus. Я предпочитаю пойти пешком, чем ждать следующего автобуса.
Ils aiment regarder de beaux visages plutôt que des visages ordinaires. Они любят смотреть на лица красивые, а не на обычные.
Et les chirurgiens ont été des commerçants, plutôt que des médecins. И хирурги были скорее ремесленниками, чем докторами.
elle encourage la consommation des ménages plutôt que les biens publics ; предпочитают частное потребление общественным благам;
Pourquoi était-il dans cette prison plutôt que dans un asile? Но что он делал в этой тюрьме, почему он был не в психиатрической лечебнице?
Dans l'océan, c'est la norme plutôt que l'exception. В океане это-скорее правило, чем исключение.
Elles opéraient avec des contraintes sociales plutôt que des contraintes contractuelles. В своей практике педагоги использовали не договорные, а социальные ограничения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!