Примеры употребления "plus précisément" во французском

<>
Переводы: все41 точнее13 другие переводы28
Ou plus précisément, le miracle économique ouest-allemand. Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии.
anti-libéral, anti-oligarchique et anti-occidental (plus précisément, anti-Américain). антилиберальному, антиолигархическому, и антизападному (точнее - антиамериканскому).
Ou plus précisément, comment sait-on si un programme s'arrêtera un jour ? А ещё точнее, откуда мы знаем, что программа вообще остановится?
Ou, plus précisément, comment font la majorité des femmes du monde pour laver ? Или, если точнее, как стирают большинство женщин в мире?
Plus précisément, qu'avons-nous appris en créant une très grande machine compliquée pour un clip vidéo. Или, точнее, чему мы научились, создавая эту огромную сложную машину для музыкального видео
Et cela aura lieu en 2048 précisément, vers la fin de l'été, en juillet, plus précisément, le 27 juillet! И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля.
Plus précisément, nous devons adopter une approche contractuelle de la souveraineté, reconnaissant des droits mais aussi des obligations et des responsabilités. Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется.
Plus précisément, il s'est laissé égarer par le fantasme idéologique du Parti Conservateur selon lequel certaines puissances de l'UE peuvent et doivent retourner à la souveraineté britannique. Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
J'ai décidé que j'allais essayer de devenir plus intelligent en lisant la totalité de l'Encycolpaedia Britannica de A à Z - ou, plus précisément, de "a-ak" à "Zywiec". Я решил расширить свой запас знаний и с этой целью прочёл всю Энциклопедию Британника от А до Z - или, если быть точнее, от "А-ak" до "Zywiec".
Plus précisément, les réductions d'impôts étaient tout ce qu'attendait Wall Street, et les professionnels de la finance étaient prêts à accepter n'importe quel argument allant dans ce sens. Говоря точнее, снижение налогов - это было именно то, чего хотели на Уолл Стрит, и профессионалы финансовой сферы готовы были принять любой аргумент, который способствовал этой цели.
Pourtant, la diplomatie et le développement cèdent le pas à la défense, ou, plus précisément, au militaire, et se trouvent relégués en deuxième et troisième places des dépenses américaines en matière de politique étrangère. И все же дипломатия и развитие занимают последующие второе и третье места после оборонительных - или точнее, военных - подходов в расходах Америки на внешнюю политику.
Mais comme nous mesurons plus précisément aujourd'hui des indicateurs comme la mortalité infantile, il est possible de voir en termes plus crus les effets de l'aide - la différence qu'elle fait par exemple entre donner aux malades un accès au traitement contre le VIH plutôt que de les laisser mourir. Но теперь, когда мы измеряем показатели вроде детской смертности намного точнее, люди имеют возможность увидеть воздействие помощи на ситуацию более предметно - например, предоставить людям возможность лечиться от ВИЧ или умирать.
Mon livre le plus récent - mon précédent livre s'appelait "Le je-sais-tout," et était à propos de l'année que j'avais passée à lire l'Encyclopédie Britannica de A à Z dans ma quête d'apprendre tout ce qu'il y a à savoir sur le monde, et plus précisément à partir de A-ak, qui est un genre de musique d'Asie de l'Est, et en allant jusqu'à Zwyiec, qui est - bon, je ne veux pas vous gâcher la fin. Моя последняя книга - до нее была книга под названием "Хочу все знать", она о годе, который я провел, читая Британскую Энциклопедию от A до Z, чтобы узнать всё обо всём во всем мире, или, если быть точнее, от A-ak, вида восточноазиатской музыки, и до Zwyiec - не скажу что это, не буду портить сюрприз.
Plus précisément, Castro limite les Cubains. Более точно, Кастро ограничивает кубинцев.
Plus précisément, il savait que cela ne présentait aucune menace pour son élection, bien au contraire. Более того, он знал, что это не угрожает его успехам на выборах, как раз наоборот.
( Plus précisément, l'OTAN doit traiter les candidatures de ces trois États baltes en même temps. (Если быть точным, НАТО должно рассматривать заявки всех трёх стран Балтии вместе.
Cela signifie que le vieillissement peut être contrôlé par les gènes, et plus précisément par les hormones. Она показывает, что старение контролируется генами, и, в частности, гормонами.
Plus précisément les deux choses que j'ai apprises sur moi-même et que je ne voulais absolument pas oublier : Особенно две вещи которые я поняла про себя, и больше всего не хотела забыть, а именно:
Plus précisément, il faut s'attaquer à la détention illimitée sans procès afin d'éviter la récurrence des mêmes problèmes. В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
La spécificité de la situation française est que la révolte est dirigée contre l'État, et plus précisément contre les forces de police. Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!