Примеры употребления "plan de réalisation" во французском

<>
Deux ans et demi de réalisation. Два с половиной года на съёмки!
Et là encore, tout est autonome, et tout ce que Quentin doit faire est de leur donner un plan de ce qu'il veut construire. Они полностью автономны, Квентин должен всего лишь дать им план конструкции, которую он хочет построить.
Nous devons désormais en venir à réfléchir aux conditions de réalisation d'un monde véritablement global, que ce soit en terme de droits, de devoirs et de responsabilité qui auraient une portée vraiment globale. Мы должны, наконец, начать думать о том, что должен означать действительно единый мир, как он влияет на функционирование тех прав, обязанностей и систем подотчетности, которые имеют глобальный охват.
Donc, si vous regardez cela dans le contexte de visualiser le plan de sauvetage, ce que vous pouvez voir, c'est si vous empilez les billets d'un dollar, tout d'abord, 360.000 dollars représentent en gros la taille d'un homme d'un 1m62. Если посмотреть на это в контексте визуализации государственной поддержки, то увидите, что если сложите кипу долларовых купюр, для начала, 360 000 долларов, она будет размером со среднестатистического человека.
En particulier concernant la complexité et la durée de réalisation. И то сколько времени и сил было потрачено на их строительство.
Ce plan de vol et ce film projeté ici proviennent d'un vol réel. Так что тот полет и фильм, который мы видим, происходил в реальном времени.
Le leader conservatif est allé un pas plus loin dans son pouls qu'UE et FMI, les organismes qui doivent débloquer les 8.000 millions qu'Athènes nécessite avec urgence, et a dit clairement qu'il n'approuvera aucune lettre d'engagement de réalisation des ajustements. Лидер консерваторов сделал на один шаг больше в своих настроениях относительно ЕС и МВФ, организаций, которые должны разморозить 8.000 миллионов, которые срочно нужны Афинам, и пояснил, что он не даст своего одобрения никакому письму о согласии с требованиями договора.
Et il y a certainement beaucoup de gens dans le public qui vont vous encourager pour progresser sur le plan de cette éthique mondiale. И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях по развитию этой единой мировой этики.
L'enregistrement de cinq épisodes est déjà terminé pour la seconde saison et un sixième est en cours de réalisation, a informé la chaîne. Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал.
Quand nous regardons un plan de Los Angeles, ou de Londres il est difficile de croire qu'en 2005 seulement 15 pour cent du monde était cartographié à un niveau détaillé de géocodage. Когда мы смотрим на карту Лос-Анжелеса или Лондона трудно поверить, что в 2005 году только для 15% мира существовали детальные географические карты.
Avec les transitions en cours de réalisation en Thaïlande et Indonésie, la démocratie représente de plus en plus ce que les Asiatiques veulent. В связи с переходными периодами, которым подвергаются Таиланд и Индонезия, демократия - это то, чего все больше и больше хотят азиаты.
J'ai fait tomber une goutte de yaourt bio au lait de vaches régionales, heureuses et accomplies sur mon plan de travail. Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья.
Le problème, bien sûr, reste que les producteurs de nouveaux biens et services ne créent pas vraiment des emplois au même rythme de réalisation que les gains de productivité ou les importations qui eux réduisent la demande en main d'oeuvre locale. Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда.
En plus de toute cette sorte de géométrie haute résolution, puisque c'est pris avec des caméras, on a un superbe plan de textures pour son visage. В дополнение к такому типу геометрии высокого разрешения, так как всё это снимается камерами, мы получаем великолепную карту структуры её лица.
Tous les membres pourraient, en principe, être éligibles, mais les taux des primes seraient différenciés et définis sur la base de critères de réalisation quantitatifs. Все члены, в принципе, удовлетворяли бы критериям, но премиальные тарифы имели бы дифференцированный характер и устанавливались бы на основе количественных критериев.
Et la zone au fond de l'océan qui a été transformée d'une forêt en un plan de boue, en un parking, est équivalente à la zone entière de toutes les forêts qui ont été coupées sur toute la terre dans l'histoire de l'humanité. Площадь океанского дна прошедшего трансформацию из леса в грязь, парковку соразмерно по площади всем лесам когда-либо вырубленным по всей земле за всю историю человечества.
De plus, elle constitue le seul exemple de la démocratisation de la finance actuellement en cours de réalisation. Более того, это только один пример демократизации финансов, которая развивается в настоящее время.
Ils ont été exclus de la prise de décision, et maintenant ils sont au premier plan de l'information, brandissant le drapeau. Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
En Irak, Européens et Américains partagent le même objectif de préservation de l'unité du pays et de réalisation d'un certain degré de démocratie. В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии.
Et en particulier, vous avez probablement tous entendu parler de l'analogie entre le génome et le plan de votre corps. В частности, вы, наверное, все знаете аналогию, что геном - это план вашего тела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!