Примеры употребления "plaisirs" во французском с переводом "удовольствие"

<>
Nos plaisirs sont vraiment anciens. Удовольствия - наше древнее наследие.
Les bébés naissent vraiment avec beaucoup de plaisirs innés. С момента появления на свет дети обретают целый ряд врожденных удовольствий.
Il y a d'autres plaisirs, mais ce point domine. Есть и другие удовольствия, но это самые важные.
Je vais vous parler aujourd'hui des plaisirs de tous les jours. Сегодня я расскажу об удовольствиях обычной жизни.
Et aux USA il s'intitule "Notre Dernière Heure" car les américains aiment les plaisirs immédiats. А в Америке ее назвали "Наш последний час" потому что американцы любители мгновенного удовольствия.
Ce qui se passe quand les gens recherchent trop avidement l'argent, c'est qu'ils oublient les vrais plaisirs de la vie. И когда люди алчно гонятся за деньгами, они забывают о простых удовольствиях жизни.
Pour lui, une minorité importante de la population est à la recherche de plaisirs réellement gratifiants et que la participation active à la démocratie en fait partie. Милл думал, что существует огромное большинство людей, которые склонны к поискам высшего удовольствия и что активность в демократической политике - это одно из таких удовольствий.
On perçoit souvent les Américains (et ils aiment être ainsi perçus) comme des Calvinistes fous de travail, tandis que les Européens aiment à croire qu'ils savent apprécier la vie et ses plaisirs. Одна точка зрения сводится к тому, что американцы считаются (и любят считать себя) кальвинистскими трудоголиками, тогда как европейцам нравиться думать, что они знают, как получать удовольствие от жизни.
si nous ne sommes plus là dans 10 000 ans, ça sera parce que nous n'avons pas su utiliser le cadeau qui nous a été fait par un jeune Hollandais en 1738, car nous avons sous-estimé les probabilités de nos souffrances futures et surestimé la valeur de nos plaisirs présents. И если мы не будем существовать через 10 000 лет, то потому, что мы не смогли воспользоваться подарком, данным нам молодым голландцем в 1738 году, так как мы недооценили вероятность будущих бед и переоценили ценность наших теперешних удовольствий.
Vous savez, un des plaisirs intenses du voyage et un des délices de la recherche ethnographique est la possibilité de vivre parmi ceux qui n'ont pas oublié les anciennes coutumes, qui ressentent encore leur passé souffler dans le vent, qui le touchent dans les pierres polies par la pluie, le dégustent dans les feuilles amères des plantes. Видите ли, одним из самых больших удовольствий, связанных с путешествиями и проведением этнографических исследований, является возможность жить среди людей, которые все еще помнят традиции, слышат голоса прошлого в звуках ветра, осязают прошлое, прикасаясь к камням, отшлифованным дождями, ощущают его вкус в горьких листьях растений.
C'était un grand plaisir. Это было большим удовольствием.
Prends-tu plaisir à perdre ? Тебе доставляет удовольствие проигрывать?
Je t'aiderai avec plaisir. С удовольствием тебе помогу.
Nous le ferons avec plaisir. Мы сделаем это с удовольствием.
Au plaisir de vous revoir ! С удовольствием увижусь с вами снова.
Faites-le pour le plaisir. Делай в своё удовольствие!
Je le ferai avec plaisir. Я с удовольствием это сделаю.
Cela me donne grand plaisir. Это доставляет мне большое удовольствие.
Elle nous aida avec plaisir. Она с удовольствием помогла нам.
Avec le plus grand plaisir. С большим удовольствием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!