Примеры употребления "plaisent" во французском

<>
Переводы: все128 нравиться93 понравиться29 другие переводы6
Certains experts se plaisent à croire que l'Irlande s'en serait sortie sans dommage sans les déclarations maladroites de l'Allemagne. Многие "мудрецы" пытались нас убедить, что Ирландия вполне протянула бы и без неловких заявлений Германии.
Les critiques de l'intégration monétaire européenne se plaisent à dire que sans union politique, l'union monétaire est condamnée à l'échec. Критики европейской валютной интеграции часто указывают на то, что в условиях отсутствия политического союза, валютный союз обречен на провал.
Cela impliquerait en effet que les événements économiques sont moins prévisibles (et les économistes moins omniscients) qu'ils ne se plaisent à l'imaginer. В конце концов, это подразумевает, что экономические события являются менее предсказуемыми (а экономисты - менее всеведущими), чем им хотелось бы думать.
Aujourd'hui, les hommes d'Etat se plaisent à affirmer qu'eux aussi ont résisté à l'erreur du protectionnisme, mais cela est-il vrai ? Сегодняшние политики любят говорить, что они также избежали протекционистских ошибок, но правда ли это?
Bien que certains Américains se plaisent à faire remarquer leur éthique professionnelle supérieure, cette disparité des heures travaillées entre les États-Unis et l'Europe n'a pas toujours existé. И хотя некоторые американцы любят хвалиться превосходством своей рабочей этики, эта разница в количестве рабочих часов между США и Европой существовала не всегда.
"Souvent des matériaux qui soient bons et peu chers devaient être trouvés, et qui plaisent aussi à l'office de la protection monuments", dit Krischanitz et il attire l'attention sur un sol brut en sous-sol. "Нам часто приходилось находить материал, который был хорошим, дешевым и был бы одобрен музейным управлением", говорит Кришанитц, указывая на неровный настил в подвале.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!