Примеры употребления "placement en institution" во французском

<>
Pour ceux qui ont choisi de participer, plus il y avait de choix possibles, plus les gens avaient tendance à éviter complètement les fonds de placement en actions ou en capital. Чем больше выбора предлагалось участникам накоплений, тем менее охотно они соглашались на инвестирование в акции компаний или фондов.
Premièrement, alors que dans le cas de la Bourse, rares sont ceux à conseiller un placement en actions sur une seule société - au lieu d'un portefeuille diversifié - c'est essentiellement ce qui s'est produit dans le cas du marché des changes où l'investissement traditionnel dans le carry trade était d'utiliser un seul taux de change. Во-первых, на фондовых рынках мало кто инвестирует в акции одной компании, а не в диверсифицированный пакет акций - а именно это и произошло с рынком Форекс, где традиционным способом инвестирования посредством "керри трейд" служило использование единой ставки обмена валют.
Et donc nos lois de protection des sources, si fort que nous les désirions - nous voulons une classe professionnnelle de compteurs de vérité - deviennent de plus en plus incohérentes puisque cette institution devient incohérente. Таким образом, закон о защите конфиденциальности информации, который нам так нужен - ведь нам нужен профессиональный класс людей, говорящих правду - становится все более непоследовательным, наряду с ростом неупорядоченности в самом институте.
C'est un placement particulièrement frustrant de l'aiguille. Это особенно разочаровывающее введение иглы.
Bien que nous ayons une institution de la recherche que le monde nous envie, plus de la moitié des Américains ne croient pas en la théorie de l'évolution. Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию.
Ayez un natif de la langue pour vous aider à déconstruire la grammaire, en traduisant ces phrases aux passé, présent, futur, cela vous montrera le sujet, l'objet, le verbe, le placement indirect, direct, le genre et ainsi de suite. С помощью носителя языка вы сможете разобрать их грамматику, формулируя эти предложения в прошлом, настоящем и будущем, позволит понять, где подлежащее, дополнение, глагол, как составляются прямые и косвенные обороты, где какой пол и так далее.
Ce que vous pouvez faire de plus important est d'utiliser pouvoir personnel et Rolodex Ce que vous pouvez faire de plus important est d'utiliser pouvoir personnel et Rolodex pour amener votre société, votre institution, à devenir verte. Но важнейшая вещь, которую вы можете сделать, я думаю, это использовать ваше личное влияние и вашу картотеку знакомых чтобы вести ваш бизнес, вашу организацию, к зеленой модели.
Et une variante de la technologie nous fait empiler ces plateaux de bistrot en modules, agréger les modules en une pile géante qui entre dans un conteneur d'expédition de 12 mètres pour le placement sur le terrain. Одно из возможных применений нашей технологии - сложить крышки "столиков" в модули и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор, помещающийся в 12-метровый контейнер для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
Nous avons construit cette institution basée sur la justice sociale, l'égalité des sexes, l'idée de donner du pouvoir au femmes. Мы строили этот институт, основанный на социальной справедливости, половом равенстве, идее наделения правами женщин.
Un grand fonds commun de placement est passé sous la barre de 1 dollar et les banques d'investissement qui comptaient sur ce marché ont éprouvé des difficultés à financer leurs opérations. Огромная сумма средств, вброшенная на денежный рынок, "обрушила доллар", и инвестиционные банки, которые полагались на рынок ценных бумаг, столкнулись с трудностями финансирования своих операций.
La réponse classique est de créer une institution, n'est-ce pas ? Классический ответ - создать организацию, правильно?
Tous mettent en place des politiques actives du marché du travail, notamment des horaires flexibles, des programmes de transition de l'école vers le travail d'apprentissage (particulièrement en Allemagne) et une attention forte à la formation et au placement professionnels. Все они применяют активную политику на рынке труда, в том числе гибкий график, систему обучения от школы к работе (особенно в Германии), а также обширную профессиональную подготовку и согласование.
Il est parti, et je me souviens avoir été très en colère contre moi-même parce que je pensais qu'il devait au moins y avoir une institution dans le monde qui accordait des prêts aux entreprises médiatiques. Он ушел, и я помню, что я вообще очень на себя сердился, потому-что я думал, что должна существовать в мире организация, которая даёт кредиты медийным компаниям.
Les fonds spéculatifs et les fonds d'investissements ne sont pas soumis aux mêmes règles de transparence et de déclaration de situation financière que, par exemple, les banques et les fonds communs de placement. Одной частью финансовых рынков, которая не подлежит прозрачности и правилам гласности в финансовой отчетности, которые, скажем, распространяются на банки и взаимные фонды, являются хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций.
Le fait qu'un programmeur seul peut, sans avoir à entrer dans une relation professionnelle avec une institution, améliorer Linux une fois et ne plus avoir de contact avec eux ensuite, devrait terrifier Ballmer. Факт того, что один программист может, не вступая в профессиональные отношения с организацией, единожды улучшить Linux и никогда больше не появиться, должен ужасать Баллмера.
Alors qu'il est peu probable que des investisseurs individuels s'engagent dans des actions de lobbying pour obtenir une meilleure garantie investisseur, on pourrait espérer des investisseurs institutionnels (fonds communs de placement, banques, compagnies d'assurance, etc) qu'ils le fassent. В то время как индивидуальные инвесторы не имеют возможности вкладывать средства в лоббирование более хорошей защиты инвесторов, остается надеяться только на то, что таким образом поступят инвестиционные организации - то есть открытые фонды, банки, страховые компании и т.д.
Nous pensons que les polémiques - nous pensons que les polémiques sont loin d'être persuasives, mais nous pensons que raconter des histoires peut changer le monde, et donc, nous sommes probablement la meilleure institution de contes au monde. Мы считаем, что полемика, что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире.
Certes ces règles empêcheront-elles les banques de recourir à des instruments de type obligations structurées adossées à des emprunts (que les banques utilisent pour restructurer les prêts individuels en vue d'un placement sur des marchés secondaires) afin de réduire leur exposition. Конечно же, они помогут предотвратить использование банками инструментов, похожих на облигации, обеспеченные долговыми обязательствами (которые банки используют для преобразования частных займов для размещения их на вторичных рынках), чтобы снизить их воздействие.
Donc ce qu'il se passe dans une institution c'est que la personne qui a le pouvoir de résoudre le problème a aussi un très très gros budget. В институте или в организации, если кто имеет полномочия решать проблему, то он же располагает очень большим бюджетом.
La députée Ileana Ros-Lehtinen a introduit une nouvelle législation exigeant que les fonds de pension publics et privés, et les fonds de placement communs vendus ou distribués aux Etats-Unis se défassent des sociétés investissant plus de 20 millions de dollars en Iran. Конгрессмен Илеана Рос-Лехтинен предложила законопроект, который потребовал бы, чтобы американские правительственные пенсионные фонды, частные пенсионные фонды и паевые инвестиционные фонды, проданные или размещенные в США, отказались от сотрудничества с компаниями, которые инвестируют более 20 миллионов долларов в Иран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!