Примеры употребления "placé" во французском

<>
Le marshmallow doit être placé au sommet. Зефир должен располагаться грузиком на макушке башни.
Il est placé devant un dilemme moral. Он поставлен перед моральной дилеммой.
Je suis bien placé pour le savoir. Мне это лучше знать.
Imaginez si cela était placé sur votre plafond. Теперь представьте, что эти вещи можно вмонтировать в потолке.
Nous avons placé le patient sur la table IRM. Мы кладем пациента на стол.
Je suis bien placé pour parler de ce problème. Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу.
Nous avons placé une petite pochette à l'arrière. Мы поставили маленькую втулку на заднюю часть корпуса.
Cela doit être placé au cour de l'agenda politique." Это также должно быть в центре политической повестки дня".
Bill Gates, heureusement, a placé un milliard dans la recherche agronomique. К счастью, Билл Гейтс поставил 1 млрд. долларов на сельскохозяйственные исследования.
Et l'enfant fut placé trois jours en famille d'accueil. Ребёнок был отправлен в приют на три дня.
Maintenant, je suis bien placé pour en avoir une bonne idée. Итак, я постарался немного вникнуть в суть дела.
L'autre est issu du composant qui a été placé précédemment. Другой для информации от предыдущего уложенного кирпича.
Celui qui paye le mieux est placé en haut de la liste. кто больше платит, тот и занимает первые места в списке.
Je vois - on l'a placé là tout simplement pour moi hier. Я наконец понял - мне вчера все это объяснили.
Lequel des autres candidats est le mieux placé pour reprendre le flambeau? Кто из других кандидатов сможет использовать это?
Voici M. Lopez, qui a été placé en isolement pendant 18 mois. Это мистер Лопез, который содержится в одиночном заключении 18 месяцев.
Malheureusement, le continent n'est pas bien placé pour relever tous ces défis. К сожалению, на данный момент континент не готов к такой задаче.
Après l'injection, le sein de la patiente est placé entre les détecteurs. После инъекции грудь пациентки размещается между детекторами.
Et qui est mieux placé pour lancer une telle initiative que Nicolas Sarkozy ? Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози?
Les nations ont également placé l'équilibre constitutionnel de l'Europe hors jeu. Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!