Примеры употребления "plaçant" во французском с переводом "помещать"

<>
Deux enquêteurs ont suivi le suspect et l'ont repéré arrivant au domicile de Ditta et plaçant de la drogue, pure à 60%, sous les poubelles de l'avocat dans un gant de golf noir. Два детектива проследили за подозреваемым и обнаружили, как он подошел к дому Дитта в Блэкберне и поместил наркотики 60-процентной чистоты в черной перчатке для гольфа под мусорные ящики юриста.
Les parents se tournent donc vers des solutions de fortune, en attachant des bouteilles d'eau chaude autour de leurs bébés, en les plaçant sous des ampoules comme celles-ci, méthodes à la fois inefficaces et dangereuses. Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь- подобные методы неэффективны и небезопасны.
Par exemple, un article dans The Times of London en 1970 expliquait que l'augmentation des prix de l'immobilier reflétait le passage au nouvel horaire British Standard Time (imposé dans le cadre d'une expérience de trois ans en 1968 pour faciliter le commerce avec l'Europe occidentale en plaçant la Grande-Bretagne dans le même fuseau horaire). Например, в одной статье в газете The Times of London в 1970 году утверждалось о том, что рост цен на недвижимость отражал переход на новое Британское стандартное время (установленное в 1968 году в качестве трёхлетнего эксперимента для упрощения торговли с Западной Европой посредством помещения Великобритании в тот же часовой пояс).
On le place dans une centrifugeuse. помещаем в центрифугу, она вращается и
Une fois enrobée elle sera placée ici. Как только хрящ полностью покроют, его поместят туда.
J'ai été placé dans un environnement assez strictement contrôlé. Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
Montazeri a été placé en résidence surveillée pendant six ans. Монтазери был помещен под домашний арест на шесть лет;
Je peux le mettre en place là où il doit être. И поместить, куда нужно.
Je vais placer les neuf du centre sous une lumière violette. я помещу 9 центральных окошек под фиолетовый свет.
Vous pouvez voir que l'axe horizontal est là où vous placez votre pays. Здесь, на горизонтальной оси, вы помещаете свою страну.
A l'avenir, une "couverture" devrait être placée autour du plasma, avec deux objectifs : В будущем между плазмой и стенками должна быть помещена прослойка, имеющая две цели:
La soeur qui effectua cet acte de bravoure fut placée dans un camp de redressement. Сестру, которая совершила этот подвиг, поместили в исправительный лагерь.
Et si on lui appliquait ce maquillage phosphorescent pour ensuite le placer dans une chambre noire? мы бы могли нанести этот фосфоресцирующий состав и поместить его под ультрафиолетовые лампы,
Je place juste cette grosse bulle bleue là-dessus, afin de vous rappeler qu'elle est là. Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть.
Ensuite, il est crucial de placer le débat qui fait rage aujourd'hui dans un contexte historique. Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст.
Et si vous placez quatre billes à l'intérieur, vous obtenez la structure moléculaire du méthane, CH4. По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4.
Je vais placer les neuf surface du milieu sous un éclairage jaune en mettant simplement un filtre derrière elles. Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр.
Et nous placerons une balise acoustique qui dit "OMSHARK 10165," ou quelque chose comme ça avec un ping acoustique. а на тело акулы поместим датчик с гудком, на котором будет написано "OMSHARK 10165", или что-то вроде того.
Et il a dit "Pourquoi ne pas vous placer dans une situation particulière et vous permettre de voir ce que vous feriez ?" Он сказал, "Поместим тебя в такую ситуацию и дадим тебе шанс увидеть, что ты сделаешь"
Maintenant, contrairement à la laparoscopie, vous pouvez précisément placer l'aiguille de votre instrument, sur toute la longueur et suivre une trajectoire. И теперь, в контраст с лапароскопией, можно абсолютно точно поместить иглу в инструменты, и можно передать её насквозь по заданной траектории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!