Примеры употребления "pierres angulaires" во французском

<>
La terreur est une des pierres angulaires de la République. Страх - это краеугольный камень республики.
La connaissance, la compréhension et le respect mutuel demeurent et doivent être les pierres angulaires sur lesquelles construire la politique européenne pour l'Afrique. Неизменными остались знания, понимание и взаимное уважение, и именно они должны стать краеугольными камнями политики Европы в Африке.
Les arcanes des Nations Unies et de la coopération internationale n'ont plus de secret pour les Européens qui cherchent en toutes circonstances à faire en sorte que la stabilité, la liberté, la démocratie et la justice soient les pierres angulaires des relations internationales. Европейцы, давнишние чемпионы в ООН и международном сотрудничестве, постоянно стремятся к тому, чтобы принципы стабильности, свободы, демократии и справедливости являлись краеугольными камнями международных отношений.
Les médias sont une pierre angulaire de la démocratie. СМИ - это краеугольный камень демократии.
Les entreprises d'État étaient autrefois la pierre angulaire de la politique économique de Saddam Hussein. Иракские государственные предприятия были краеугольным камнем экономической политики Саддама Хусейна.
Adopter les standards des droits humains essentiels comme pierre angulaire du développement d'un pays est l'une des innovations déterminantes de notre époque. Соблюдение основных стандартов прав человека как краеугольный камень развития страны является одним из плодотворных нововведений нашей эры.
Le respect de la liberté de la presse naît d'un respect du pluralisme en tant que pierre angulaire de la paix et du progrès. Уважение к свободе прессы возникает из уважения к плюрализму как краеугольному камню мира и прогресса.
Après tout, l'Egypte était depuis trois décennies la pierre angulaire du numéro d'équilibriste de l'Amérique au Moyen-Orient - et dans le monde islamique. Египет, в конце концов, был краеугольным камнем баланса сил Америки на Ближнем Востоке - и исламского мира - на протяжении тридцати лет.
Depuis la fin de la guerre du Kippour en octobre 1972, la paix israélo-arabe a été la pierre angulaire de la politique américaine au Proche-Orient. После окончания войны октября 1973 года арабо-израильский мир был краеугольным камнем повестки дня Америки на Ближнем Востоке.
Le traité sur la Charte de l'énergie existant - incluant le protocole de transit - doit rester une pierre angulaire de la politique de sécurité énergétique de l'Europe. Существующая энергетическая хартия, которая включает в себя транзитный протокол, должна оставаться краеугольным камнем европейской политики энергетической безопасности.
Le fait que des peuples, des régions et des pays grandissent ensemble est l'une des pierres angulaires de l'Europe. Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа.
La prudence fiscale et des taux d'inflation stables sont les pierres angulaires de l'environnement économique relativement sain d'aujourd'hui. Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции - это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
Ces outils rudimentaires ont été présents pendant des siècles, jusqu'à environ 1,4 million d'années quand l'homo erectus a commencé à façonner de fines lames de pierres parfois arrondies en forme ovale, mais souvent dans ce qui, à nos yeux, semble être une forme pointue et symétrique de feuille ou de larme. Эти грубые инструменты просуществовали несколько сот тысяч лет, до примерно около 1 миллиона 400 тысяч лет назад, когда Homo erectus начал использовать тонкие каменные резцы иногда закругленной, овальной формы, но чаще, что для нас привычнее, в форме симметричного заостренного листа или слезинки.
Voici des pierres volcaniques posées à la main. Эти вулканические камни выложены вручную.
Ce sont des métaux et des pierres précieuses. Вот эти сделаны из драгоценных металлов и камней.
Donc, ces 99 pierres, quelques règles du jeu: Итак, у нас есть 99 камней и свои правила игры:
Ça prend l'eau du restaurant, la fait passer sur ces pierres - ça va être nickel là dedans - et j'arrose le jardin avec. Вода из ресторана поступает в нее, проходит через эти каменные клумбы - внутри которых мята - а потом я поливаю сад этой водой.
Si un neutrino avait un cerveau, produit d'une évolution des ses ancêtres à l'échelle neutrino, il affirmerait que les pierres sont en réalité constituées de vide. Если бы у нейтрино был мозг, который бы развился у его предков размером с нейтрино, он бы сказал, что по-настоящему камни состоят из пустоты.
Un exemple est lorsqu'il voit ces tailleurs de pierres qui travaillent sur l'île de Lesbos, qui doivent mesurer des colonnes rondes. В одном примере, он видит, как каменщикам работавшим на острове Лесбос, потребовалось измерить круглые колонны.
Et le dernier point sur les 99 pierres Noor est celui-ci. И последняя особенность 99 камней Нур.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!