Примеры употребления "peu de temps" во французском

<>
Nous avons donc un peu de temps, alors je vais demander à Evan d'accomplir une tâche vraiment difficile. У нас есть немного времени, поэтому я попрошу Эвана сделать трудное задание.
Ah bien, je suis contente de voir qu'il me reste un peu de temps! О, хорошо, рада, что у меня есть еще немного времени!
Mais quoi qu'il en soit, ce que je vais faire pendant le peu de temps que j'ai à ma disposition, c'est vous amener faire un tour rapide de quelques-uns des sujets sur lesquels on se penche. Во всяком случае, в отведенное мне небольшое время, я кратко расскажу вам о том, что мы обсуждаем и обдумываем.
Et dans peu de temps il sera possible d'éviter presque toutes les maladies génétiques par ce même procédé. И достаточно скоро будет возможно таким способом избежать виртуально всех генетических заболеваний.
Maintenant ce que je veux faire, dans le peu de temps dont je dispose, c'est de permettre à chacun de vous d'essayer, en quelque sorte, de découvrir ce que la nature à su mettre au point. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.
Peu de temps après, je suis allée dans une université pour femmes de Boston, puis au Michigan. Вскоре после этого я поехала в женский колледж в Бостон, потом в Мичиган.
Alors ils ont pris un peu de temps pour comprendre ça. И они потратили время на изучение этого явления.
Et ça vous prend un petit peu de temps avant de vraiment réaliser que ça dit quelque chose différent de ce que ça dit normalement. И все это до того момента, пока вы не начинаете понимать, что это не совсем то, о чем обычно информируют постеры метро.
Une amie m'a dit, peu de temps après, qu'elle avait entendu que Tim Russert, un journaliste nationalement connu, avait parlé de moi à la télévision. Моя подруга сказала мне вскоре после этого, что она слышала, как Тим Рассерт, известный в стране журналист, говорил обо мне на национальном телевидении.
Peu de temps après, Joel a reçu une autre demande de dédicace de la part du chef de l'EPA en Californie qui l'a utilisée dans sa présentation à une conférence internationale sur le changement climatique l'année dernière à Sacramento. Через некоторое время он получил ещё один запрос на копию от главы агентства по охране окружающей среды в Калифорнии, для использования её в презентации на международной конференции по изменению климата в Сакраменто год назад.
Donc j'y passerai un peu de temps à la fin. Так что я уделю ей немного времени в самом конце.
C'est pour ça que j'ai pris un peu de temps pour étudier Coca. Вот поэтому я и потратила время на изучение "Коки".
Ce bâtiment a la capacité, en très peu de temps, de revenir à la configuration en parterre vide afin d'être loué. Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду.
Peu de temps après, je faisais des aller-retour entre Budapest, Milan et Florence. И вскоре я уже летала между Будапештом, Миланом и Флоренцией.
J'étais là-bas il y a peu de temps avec Miguel. Я там был недавно с Мигелем.
et deviennent des lémuriens peu de temps après. вскорости ставшие лемурами.
Lors de la création de "Lost", nous n'avions, avec Damon Lindelof qui a créé la série avec moi, nous n'avions que très peu de temps pour tout faire: Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок.
Donc, la vie est apparue sur Terre en l'espace d'1 2 milliard d'années dès que c'est devenu possible, ce qui est peu de temps par rapport à la durée de vie de 10 milliards d'années d'une planète dans le genre de la Terre. Таким образом, жизнь на земле зародилась в течение полмиллиарда первых возможных для этого лет, что совсем не много, в сравнении с продолжительностью жизни в 10 миллиардов лет для планет типа Земли.
Et en très peu de temps, toutes les caractéristiques de l'organisme initial ont disparu et elle s'est entièrement transformée en un organisme nouveau, fondé sur le nouveau logiciel que nous avons introduit dans la cellule. И за очень короткий промежуток времени все характеристики данного вида были утеряны, и этот вид преобразовался в новый, согласно программе, которую мы заложили в клетку.
Et peu de temps après, le 19 Janvier, le Congrès a voté l'amendement de leur Constitution pour avoir une disposition constitutionnelle qui permette des régions de développement spécial. Вскоре после этого, 19-го января, конгресс проголосовал за поправку к конституции и включение в неё положения, которое разрешает зоны с особым статусом развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!