Примеры употребления "pertinence" во французском

<>
Переводы: все62 релевантность4 другие переводы58
Sinon, cet engagement perd toute sa pertinence. В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
l'autonomie, la maîtrise et la pertinence. самостоятельность, профессионализм и целенаправленность.
Autonomie, maîtrise et pertinence contre carottes et bâtons. Самостоятельность, профессионализм и целенаправленность против кнута и пряника.
Cette leçon s'applique aujourd'hui avec toute sa pertinence. И этот урок крайне актуален сегодня.
Mais cela n'a peut-être que peu de pertinence. Но может быть дело не в этом.
Avec un lectorat si faible, ils sont totalement dépourvus de pertinence. При такой маленькой аудитории они просто бесполезны.
C'est ici que le propos de Gandhi prend toute sa pertinence. Именно сейчас наступает время прислушаться к высказыванию Ганди.
la pertinence de la théorie du chaos dans le domaine de l'économie; к экономике должна применяться теория хаоса;
Cette politique n'a pourtant apporté ni reconnaissance, ni pertinence à l'Europe. Однако данная политика не принесла Европе ни признания, ни значимости.
Donc tout cela est dans la création de contenu, de pertinence, une expression humaine basique. Поэтому, все дело в создании контента, определении значимости, реализации природы человека.
La réunion que nous avons tenue en Espagne nous confirme dans la pertinence d'un tel objectif. Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели.
En conséquence, le G-8, qui ne comprend pas les principales économies émergentes, a perdu toute pertinence. В результате, Большая восьмёрка, состав которой исключает важнейшие развивающиеся страны, навсегда потеряла своё влияние.
Schröder n'a pas semblé comprendre la pertinence symbolique considérable que son partenaire attachait à cette question. Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Un autre élément c'est non seulement comment le contenu est produit, mais comment la pertinence est obtenue. Другая сторона вопроса - это не только как сгенерировано содержимое, а как сгенерирована значимость.
Dans ce cas peut-être, toutes ces décennies difficiles induites par les crises n'ont plus de pertinence. В таком случае, возможно, все те тяжелые десятилетия после кризисов более не актуальны.
Réformer les structures et les procédures du Secrétariat pour réduire la duplication, le gaspillage et le manque de pertinence ? Реконструкция структур Секретариата или его процедур для сокращения дублирования работы, расходов и ненужных действий?
Au cours des cinq années qui suivirent, je devins encore plus fermement convaincu de la pertinence de mes propos. Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
Donc l'art, en ce sens, je pense, a une incroyable pertinence dans le monde dans lequel nous nous déplaçons. И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся.
Déjà dans les années 90, de nombreux experts suggéraient que les villes perdraient de leur pertinence avec le développement technologique. Совсем недавно, в 1990-х годах, многие эксперты делали предположения о том, что из-за развития технологий города утратят свое значение.
Cet argument perd de sa pertinence lorsque la stabilité des prix n'est pas le seul objectif des responsables politiques. (Напротив, фискальная политика и политика в области валютных курсов редко подразумевают сопоставимые временные компромиссы, а, следовательно, их трудно использовать в политических целях.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!