Примеры употребления "persuasion" во французском

<>
Ce premier défi est ce que j'appelle le défi de persuasion. Первая проблема на нашем пути - так называемая проблема убеждения.
La seconde chose, c'est que la persuasion est souvent plus forte que l'obligation. И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
Les deux hommes incarnent les pouvoirs de persuasion pragmatiques auxquels les dirigeants chinois sont le plus sensible : Каждый из них обладает той мягкой и прагматичной силой убеждения, которая более всего нравится китайцам:
Cependant, comme je leur en ai fait part, ils ont devant eux une énorme tâche de persuasion. Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
Je vais vous donner un bon exemple de la façon dont ça en fait agit sur la persuasion. Я дам вам хороший пример того, как это влияет на убеждение.
Ils avaient gagné la guerre froide, ou pensaient l'avoir gagnée, par la persuasion et la force coercitive. Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений.
Quant à aller au-delà de la simple persuasion, ce serait au président [le chef du gouvernement] d'en décider. Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства].
En rétrospective, la fin de la Guerre froide a annoncé l'émergence de capacités de persuasion et d'un nouvel ordre mondial plus troublés. В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
Cependant, dans la pensée européenne, la démocratie doit être déployée de manière pacifique, par la persuasion, et non pas par la force des armes. Только по мнению Европы распространять её нужно миром и убеждением, а не силой оружия.
Le but est de soutenir, par le dialogue et la persuasion, des politiques qui soient bonnes pour chaque pays membre - mais aussi pour les autres pays. Целью является поддержание политики, которая хороша не только для каждой из стран-членов, но и для других стран, посредством диалога и убеждения.
Mais bien souvent, le choix se porte sur des mesures moins extrêmes, telles que sanctions ciblées et autres menaces de poursuites internationales - basées sur la pression et la persuasion diplomatiques. Но гораздо чаще это является вопросом расчета на менее крайние меры, такие как точечные санкции или угрозы международного уголовного преследования, а также дипломатическое давление и убеждение.
S'il faut avoir recours à une persuasion plus prononcée, nous étions autorisés à offrir des récompenses en échange de leur coopération - n'importe quoi, de la cigarette à l'asile politique. Если требовалось более настойчивое убеждение, мы могли предлагать вознаграждение за сотрудничество - от сигарет и до предоставления политического убежища.
La Chine doit prendre son nouveau dynamisme et sa nouvelle force à coeur et écrire un nouveau scénario pour ses relations avec Taiwan qui mettra l'accent sur la persuasion au lieu du recours aux missiles. Китай должен осознать свой новый динамизм и свою силу и написать новый сценарий своих отношений с Тайванем, основной идеей которого было бы убеждение, а не ракеты.
En termes de stéréotypes, différentes études psychologiques montrent que les hommes gravitent dans les sphères de pouvoir de commandement dur, tandis que les femmes travaillent de façon collaborative et comprennent de manière intuitive les valeurs d'attraction et de persuasion du pouvoir souple. С точки зрения стереотипов, многие психологические исследования показывают, что мужчины тяготеют к жесткому управлению, в то время как женщины склонны к сотрудничеству и интуитивно понимают мягкую силу привлечения и убеждения.
Contribuez à la campagne de persuasion de masse qui débutera au printemps. Помогите с национальной кампанией, которая начнется этой весной.
Le dernier message est que ni une approche décousue, ni la persuasion au moyen de slogans vides ne fera l'affaire. Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему.
D'une part, il persiste encore aujourd'hui plus de 20 000 armes nucléaires en circulation et la contagieuse doctrine de la persuasion nucléaire fait encore des émules. Некоторые из них возникают из сохранения более чем 20 000 единиц ядерного оружия и заразной доктрины ядерного сдерживания.
En ravivant les liens économiques et culturels, l'option politique pourrait jouer de la persuasion et de l'incitation, ce qui pourrait favoriser une transformation progressive du régime iranien. Наращивая экономические и культурные связи, дипломатия может дать волю мягкой власти, которая могла бы способствовать более последовательному преобразованию власти в течение более длительного времени.
On parle beaucoup aujourd'hui de "hard power" et de "soft power" - c'est-à-dire de coercition et de persuasion - dont les spécialistes respectifs seraient l'Amérique et l'Europe. В настоящее время много говорят о "жёсткой" и "мягкой силе", о том, что первое - прерогатива Америки, а второе - Европы.
Même si des sondages récents laissent croire que le Japon dispose encore d'un pouvoir de persuasion au niveau international, mais cela ne semble pas être le cas dans son voisinage immédiat. Недавние опросы свидетельствуют о том, что Япония сохраняет значительную "мягкую" власть на мировой арене, чего нельзя сказать об ее ближайших соседях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!