Примеры употребления "personne d'autre" во французском

<>
Переводы: все34 никто другой4 другие переводы30
Personne d'autre ne rit. Больше никто не засмеялся.
Personne d'autre ne le fait." Потому что никто больше так не делает".
Personne d'autre n'a ri. Больше никто не засмеялся.
Personne d'autre ne le sait. Больше никто об этом не знает.
Il n'y a personne d'autre. Больше никого нет.
Nous n'avons besoin de personne d'autre. Нам больше никто не нужен.
Je ne peux aimer personne d'autre que toi. Я не могу любить никого кроме тебя.
Je sais ce que personne d'autre ne sait, assurément. Я знаю то, о чем, наверное, не знает никто.
Et vous savez quoi, personne d'autre ne parle aux hackers. И что же вы думаете, никто не разговаривает с хакерами.
Je sais ce que, pour sûr, personne d'autre ne sait. Я знаю то, о чем, наверное, не знает никто.
Je parle, bien sûr, de personne d'autre qu'Elvis Presley. Конечно же, речь идет ни о ком другом, как об Элвисе Пресли.
personne d'autre que vous ne peut décider de votre potentiel. никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
Je ne l'ai dit qu'à vous, à personne d'autre. Я только Вам об этом сказал, больше никому.
Je ne l'ai dit qu'à toi, à personne d'autre. Я только тебе об этом сказал, больше никому.
J'ai fait quelque chose que personne d'autre n'avait fait. Я сделал то, что никто до меня не делал.
Les distributeurs automatiques de billets qui vous parlent, personne d'autre ne l'entend. Инструкции банкомата слышны только вам и никому больше.
Ni les faucons ni les colombes (ni personne d'autre) ne s'y attendait. Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной).
Je ne dépend donc de personne d'autre que de moi-même et de mes sujets. Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
J'étais impatiente de prouver quelle athlète j'étais, que personne d'autre au monde ne pouvait réussir cet exploit. Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв.
Toute l'idée que tout doit être exactement pareil marche pour très très peu d'entreprises, et pour personne d'autre. Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!