Примеры употребления "permettra" во французском

<>
Et ça vous permettra d'aller loin. Это вас серьёзно продвинет.
Et ma petite idée qui permettra cela est le sommeil. И чтобы разбудить их, нужно спать.
Agir maintenant permettra de dépenser moins dans le long terme. Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем.
Les optimistes diront que la technologie permettra de résoudre ces problèmes. Оптимисты говорят, что проблему решит технология.
Seuls le développement des institutions voulues permettra d'améliorer leur sécurité. Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными.
Cette approche ne permettra jamais d'aller au coeur du problème. Однако такой подход не затрагивает суть проблемы.
Le grand collisionneur de hadrons (LHC) est précisément l'instrument qui le permettra. Большой андронный коллайдер (БАК) предоставляет такую возможность.
Même travailler avec des entreprises individuelles ne nous permettra pas d'y arriver. Даже работая с отдельными компаниями, мы вполне вероятно не достигнем своей цели.
Espérons que la technologie nous permettra d'en avoir encore plus à l'avenir. Надеюсь, что эта технология поможет нам спасти ещё больше людей в будущем.
Dans de nombreuses démocraties asiatiques, seule une reconstruction institutionnelle permettra d'éviter l'effondrement. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Dans de nombreuses démocraties asiatiques, seule une reconstruction institutionnelle permettra d'éviter un effondrement. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Elles ne veulent pas qu'on leur dise ce qui leur permettra d'être rentables. Они не хотят, чтобы мы решали за них, что принесет им прибыль.
Toutefois, ce soutien officiel ne permettra que de reculer pour mieux sauter l'an prochain. Но официальная поддержка спасет ситуацию только до конца следующего года.
La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs. Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Si cela se produit en Irak, cela permettra d'offrir une légitimité post hoc à la guerre. Если такое произойдет в Ираке, это может предоставить возможность последующей легитимизации войны.
En outre, cela permettra de faire face à la corruption endémique, autre caractéristique du système économique chinois. Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы.
Seule une approche stratégique, dit-il, permettra à Al-Qaïda de réaliser son objectif ultime - prendre le pouvoir. Он аргументирует это тем, что это единственный путь для Аль-Каиды в достижении их основной цели по захвату власти.
Mais en 2011 c'est probablement l'inflation qui permettra pour l'essentiel le retour à l'équilibre. Но в 2011 году большая часть равновесия будет достигнута благодаря инфляции.
En outre, la libéralisation du commerce permettra également d'augmenter la confiance des consommateurs dans le monde entier. Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Reste à savoir si la démarche musclée de Kuroda permettra d'appuyer la consommation intérieure et l'investissement. Нам еще предстоит узнать, сможет ли атака Куроды укрепить внутреннее потребление и инвестиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!