Примеры употребления "permanentes" во французском с переводом "постоянный"

<>
"Invitez les autres représentantes permanentes." "Пригласите других женщин - постоянных представителей".
Combien d'options d'abstention provisoires ou permanentes peut-il y avoir ? Сколько временных или постоянных отказов от полноценного участия может быть?
En 1994, le Pakistan comptait environ 25 000 cas de polio qui provoquaient de nombreux décès ou d'infirmités permanentes. В 1994 году в Пакистане было зарегистрировано около 25 000 случаев полиомиелита, многие из которых привели к смертельному исходу или постоянной нетрудоспособности.
L'Amérique devrait accepter un monde qui n'est pas régi de façon unilatérale, mais par des institutions internationales et des alliances permanentes. Америка должна будет принять мир, регулируемый не Соединенными Штатами в одностороннем порядке, а всемирными организациями и постоянными альянсами.
Jusqu'à 10 000 ans avant aujourd'hui, tous les hommes vivaient de la chasse et la cueillette, sans habitations permanentes ni gouvernement. 10 000 лет назад и ранее все люди жили как охотники-собиратели, без постоянных поселений и правительств.
D'où la tendance du gouvernement Bush à prendre des distances par rapport aux alliances permanentes dont les Etats-Unis font partie, comme l'OTAN. Отсюда и стремление администрации Буша ослабить узы между США и их союзниками в рамках постоянных альянсов, включая НАТО.
Nous ne négocions pas avec les droits de l'homme, nous n'utilisons pas ce mot dans ce cas, mais il y a eu des discussions permanentes. Мы не ведем переговоры о правах человека, это слово мы в данном случае не используем, но были постоянные дискуссии.
Après des années de présidence rotative de six mois, nous avons remis le flambeau aux nouvelles structures permanentes de l'UE, sises à Bruxelles conformément au Traité de Lisbonne. Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Alors qu'il réclame depuis des années que le retrait d'Israël des territoires occupés, les dirigeants palestiniens s'oppose au plan de M. Sharon en prétextant qu'il est destiné à créer des frontières permanentes. После многолетних требований ухода израильтян с оккупированных территорий палестинское руководство выступает сегодня против плана Шарона, утверждая, что его целью является создание постоянных границ.
Il ne serait pas pratique ni socialement souhaitable de dépendre de la mobilité des travailleurs pour surmonter des crises ponctuelles, et une politique monétaire indépendante ne peut pas sérieusement s'attaquer aux crises permanentes que la mobilité des travailleurs peut améliorer. Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда.
Le refus de M. Bush de fixer une échéance pour le retrait des troupes n'est pas considéré comme un signe de détermination mais comme la déclaration d'intention de l'Amérique de rester en Irak, d'établir un gouvernement fantoche, de prendre le contrôle des réserves pétrolières du pays et d'installer des bases militaires permanentes. Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы.
Les négociations sur le statut permanent, prenant en compte toutes les questions majeures tenant au conflit, telles que la question des réfugiés, de Jérusalem, des colonies, de la sécurité, de l'eau et bien sûr des frontières permanentes de l'État palestinien, sont prévues pour se conclure à la fin de 2005, pour correspondre au mandat de Premier ministre d'Ariel Sharon. Переговоры о постоянном статусе, в которых придется иметь дело со всеми основными проблемами конфликта-включая беженцев, Иерусалим, поселения, безопасность, воду и, естественно, постоянные границы палестинского государства, - планируется закончить в конце 2005 года, в то время когда Ариель Шарон все еще будет выдвигаться на пост премьер-министра.
Elles vivent dans une peur permanente. Они живут в постоянном страхе.
Ils vivent dans une peur permanente. Они живут в постоянном страхе.
Nous cherchons donc une solution permanente. Итак, мы ищем постоянное решение.
Une unité permanente anticorruption, créée en 2011 Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Ce que nous cherchons est une solution permanente. Итак, мы ищем постоянное решение.
son pays n'a pas d'armée permanente. у его страны нет постоянной армии.
Nous essayons de faire de grands changements, permanents et importants. Мы пытаемся делать большие, постоянные, важные изменения,
Résistant, étudié, permanent, tout le contraire de spécifique, délicat et éphémère. Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!