Примеры употребления "permanente" во французском с переводом "постоянный"

<>
Elles vivent dans une peur permanente. Они живут в постоянном страхе.
Ils vivent dans une peur permanente. Они живут в постоянном страхе.
Nous cherchons donc une solution permanente. Итак, мы ищем постоянное решение.
Une unité permanente anticorruption, créée en 2011 Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году
Ce que nous cherchons est une solution permanente. Итак, мы ищем постоянное решение.
son pays n'a pas d'armée permanente. у его страны нет постоянной армии.
Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente. эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Certains sont en faveur d'une expansion permanente du Sommet du Sud Est asiatique. Одни выступают за постоянное расширение Восточно-азиатского саммита.
Il m'a demandé si je pouvais construire une oeuvre similaire permanente pour la ville. Он поинтересовался, смогу ли я создать что-то подобное в качестве постоянной городской инсталляции.
Pour parvenir à une "urbanisation permanente ", le Chine doit développer un nouveau filet de sécurité. Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты.
Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente. Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться.
Donc, ce que je dis, c'est que la prédiction permanente est l'output du néocortex. И я говорю, что постоянное прогнозирование - продукт неокортекса.
Il réparait les sentiments blessés qui auraient pu s'intensifier et devenir de l'hostilité permanente. Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду.
Et une présence iranienne permanente en Syrie rendrait presque inévitable une guerre entre Israël et l'Iran. И постоянное присутствие Ирана в Сирии сделает войну между Израилем и Ираном практически неизбежной.
Chávez sait bien que sa sécurité personnelle dépend de la protection permanente des services de renseignements cubains. Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки.
Il y a un risque réel de voir s'établir de manière permanente une Europe à deux vitesses. Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным.
Mais l'ONU a besoin d'être consolidée, par exemple en finançant une force permanente de maintien de la paix. Но ООН необходимо усилить путем, например, финансирования постоянных миротворческих сил.
Hirsi Ali résidant désormais de façon permanente aux États-Unis, le gouvernement hollandais ne veut plus payer pour sa protection. Сейчас, когда она находится на постоянном месте жительства в США, голландское правительство не хочет больше платить за ее охрану.
Pourtant, la perspective d'une stagnation permanente pour des pays comme la France, l'Italie ou le Portugal est inacceptable. Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия.
si l'Union ne peut pas gérer une société multiculturelle en Europe, alors elle doit se préparer à une stagnation permanente. если Европейский Союз не может управлять обществом с многообразными культурами в Европе, тогда он должен подготовить себя к постоянному застою.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!