Примеры употребления "pensions" во французском

<>
Nous pensions que la construction coûterait 100 millions de dollars. Мы полагали, что на строительство понадобится 100 млн.долларов.
Nous pensions que c'était au moins vrai à 95% ou 99%. А мы считали, что минимум на 95% это так, если не на 99%.
Donc, considérablement plus grand que ce vers quoi nous pensions aller au départ. То есть, размера намного большего, чем мы изначально планировали.
Nos résultats nous ont surpris, allant à l'encontre de ce que nous pensions. К нашему удивлению, влияние выстроилось в порядке, прямо противоположном прогнозам.
Nous ne pensions pas vraiment que ça allait être si riche en sulfures hydrogénés. Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом.
Peut-être la plus grande différence qua la plupart d'entre nous pensions réelle. Возможно, большинство из нас представляет, что различия огромны.
En nous débarrassant de ce régime, nous pensions que cette forme d'absolutisme avait cessé. Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
Nous devons comprendre pourquoi ils ont tenu la comptabilité des pensions comme ils l'ont fait. Мы должны понять, почему они сделали пенсионные начисления такими, как сейчас.
Il y a des questions et des problèmes concernant les gens que nous pensions avoir toujours raison. У нас есть вопросы и претензии к людям, которых мы всегда считали правыми.
La réussite de la mondialisation exige que nous pensions plus comme des docteurs et moins comme des prédicateurs. Успешная глобализация требует, чтобы мы больше рассуждали как доктора, а не как проповедники.
Après avoir accompli ce que nous pensions être des résultats remarquables, notre manuscrit fut rejeté par quatre revues. Полсе достижения того, что мы считали значительными результатами, наш статья была забракована четырьмя журналами.
Il a été capable de donner à Benjamin certaines expressions intéressantes que nous ne pensions pas pouvoir obtenir. И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали.
Ainsi, l'une des premières choses que nous pensions aborder serait de savoir comment nous pouvions prévoir des épidémies. И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий.
Nous pensions tous deux que la seule chose sensée à faire avec l'arme nucléaire était de s'en débarrasser. Мы оба считали, что единственная благоразумная вещь, которую можно сделать с атомной бомбой - это избавиться от нее.
Il est aussi encourageant que les fonds de pensions privés s'intéressent à la création et au financement de nouveaux entrants. Также ободряет то, что частные фонды акций заинтересованы в создании и финансировании новых кандидатов.
Face 2 Face a démontré que ce que nous pensions impossible était possible - et, vous savez quoi, c'était même facile. Проект Face2Face доказывает, что невозможное возможно - и даже легко.
En fait, nous pensions que cela pourrait s'arrêter là, mais nous avons tenté d'aller plus loin dans le processus. В сущности, это уже неплохой результат, но мы решили пойти ещё дальше.
On estime que les États-Unis devront fournir des pensions d'invalidité à 40% des 1,65 millions de soldats déjà déployés. Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях.
Et nous pensions que ce serait un bon test de base pour apprendre comment obtenir des chromosomes de la levure et les transplanter. Мы считали, что создали прекрасный полигон для поиска возможности извлечения хромосом из дрожжей и их последующей трансплантации.
Quand nous avons commencé, nous pensions que la synthèse serait le plus gros problème, c'est pourquoi nous avons choisi le plus petit génome. Вначале мы считали, что с синтезом будут самые большие проблемы, и потому мы выбрали самый маленький геном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!