Примеры употребления "peloton de traînards" во французском

<>
J'avais l'habitude d'être dans le peloton de tête de tous les cours que je suivais. По любым предметам я был в верхней четверти студентов.
Et je voyageais en avion de transport C-130 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre dans des caches en montagne et je négociais avec eux à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, entouré par mon escorte des forces spéciales, eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, parce que c'était si dangereux. Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно.
Elle rattrape le peloton de tête et elle s'avance vers la ligne d'arrivée. Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу.
Et Playboy est toujours dans le peloton de tête. А Playboy всегда в первой десятке.
Je suis descendu pour être avec un peloton de Rangers sur une opération en Afghanistan, et sur cette opération, un sergent dans le peloton avait perdu environ la moitié de son bras en renvoyant une grenade à main à l'ennemi taliban qui l'avait lancée, après qu'elle ait atterrie dans son équipe de feu. Я был назначен заниматься со взводом Ренджера на операции в Афганистане, и на этой операции, сержант взвода лишился половины руки выбрасывая Талибанскую ручную гранату обратно противнику после того как она прилетела к его взводу.
Au lieu de perdre, elle fonce et dépasse le peloton de tête et gagne, elle gagne le marathon de New York, rentre chez elle avec un bon gros chèque. Вместо того, чтобы проиграть, она обходит лидирующую группу и побеждает, побеждает Нью-Йоркский марафон, и возвращается домой с призовым чеком на крупную сумму.
Ségolène Royal s'est placée en tête du peloton de socialistes qui veulent succéder à Jacques Chirac à la présidence de la France. Сеголен Рояль вырвалась на передний план из группы социалистов, стремящихся сменить Жака Ширака на посту президента Франции.
Dans la nuit du 15 avril, un peloton de l'Armée Populaire de Libération (APL) s'est furtivement introduit aux abords de la frontière entre la Chine, l'Inde et le Pakistan, établissant un camp à 19 kilomètres à l'intérieur d'un territoire contrôlé par l'Inde, et ce faisant, menaçant potentiellement le gouvernement indien de la perte d'une position stratégique vitale sur un plateau d'altitude de quelques 750 kilomètres carrés. Ночью 15 апреля взвод Народной Освободительной Армии (НОА) скрытно проник на территорию, расположенную на границе Китая, Индии и Пакистана, развернув лагерь на контролируемой Индией территории в 19 километрах (12 милях) от границы, таким образом поставив правительство Индии перед фактом потенциальной потери жизненно важного высокогорного плато площадью 750 квадратных километров.
Deux autres candidats font également partie du peloton de tête : На президентский пост претендуют еще два политика:
Le peloton d'exécution visa, tira. Расстрельная команда прицелилась, выстрелила, -
Le manque d'assistance étrangère adéquate constitue l'une des plus grandes hontes de notre planète et les Etats-Unis se sont montrés les plus traînards de tous. Нехватка адекватной иностранной помощи - одна из самых постыдных вещей на нашей планете, и Соединенные Штаты являются самой медлительной из всех стран в этом вопросе.
Les survivants et les proches des 202 personnes tuées dans les attentats de Bali en 2002 ont réagi avec colère à la peine prononcée à l'encontre du dernier des conspirateurs à être traduit en justice, disant qu'Umar Patek devrait être fusillé par un peloton d'exécution. Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян.
"Il devrait être traîné devant le peloton d'exécution ", a déclaré Mme Corteen à l'AAP. Он должен предстать перед расстрельной командой, - сказала г-жа Кортин AAP.
"Je voulais dire des tanks, imbéciles" explosa-t-il devant les responsables militaires, menaçant de mettre le général Iulian Vlad devant un peloton d'exécution s'il n'obéissait pas. "Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат.
Jusque récemment, M. Rodrigo Rato, le ministre des finances espagnol, semblait avoir pris la tête du peloton. Ещё пару дней назад лучшим кандидатом был Родриго Рато, министр финансов Испании.
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Chacun des candidats républicains a endossé le costume de meneur de peloton dans cette course, et les difficultés de la saison des primaires ont révélé des points faibles chez certains d'entre eux, comme chez le gouverneur du Texas Rick Perry, qui semblait au départ attirant. Каждый из кандидатов от Республиканской партии побывал в роли фаворита в этой гонке, и тяготы сезона праймериз выявили недостатки некоторых, как, например, губернатора Техаса, Рика Перри, который изначально был весьма привлекателен.
Dès lors qu'ils ont la conviction que vous avez commis un meurtre, vous êtes voué à être arrêté, jugé, et mis à mort par un peloton d'exécution." Если они уверены, что ты убил кого-то, ты будешь арестован, осужден и расстрелян".
La séquence précédant le générique montre un groupe de guérilleros espagnols pendant l'insurrection contre Napoléon que l'on mène devant un mur où les attend un peloton d'exécution. В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!