Примеры употребления "pays en transition" во французском

<>
Переводы: все12 страна с переходной экономикой4 другие переводы8
Elle a aussi permis de souligner les travers des modèles de développement poursuivis par les pays en transition. Она также выявила просчеты в моделях развития, моделях, которым следовали страны с переходной экономикой.
Un régime CID n'est toutefois réalisable que dans les pays en transition plus vastes dont les marchés financiers sont relativement bien développés. Однако данный режим может быть взят на вооружение лишь более крупными странами с переходной экономикой, в которых хорошо работают финансовые рынки.
Les anneaux extérieurs sont les pays en transition et ceux près du centre, les pays européens qui refusent de rejoindre l'UEM, ou qui ne remplissent pas encore les conditions, tels la Roumanie et la Bulgarie, voire les pays des Balkans occidentaux et la Turquie. Внешние круги составляют страны с переходной экономикой, в то время как на кольцах вокруг центра расположены страны ЕС, которые все еще отказываются вступить в ЕВС, или еще не выполняют все условия, например, Румыния и Болгария, или в конечном счете, западные балканские страны и Турция.
D'un autre côté, ils auront peu de chance de bénéficier de la solide croissance dont les pays européens en transition firent par la suite l'expérience. С другой стороны, они вряд ли испытают положительное воздействие последующего устойчивого роста, которое почувствовали большинство европейских стран с переходной экономикой.
La quatrième grande opportunité est de soutenir les pays en transition. Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии.
Cette leçon aussi est l'une de celles que les pays en transition doivent garder à l'esprit. Этот урок является одним из тех уроков, которые страны в переходном периоде должны хорошо усвоить.
Finalement, les pays en transition ont besoin de soutien - financier bien sûr, mais aussi de savoir-faire technique pour mettre en place des réformes très complexes. Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы.
Dans certains domaines, particulièrement en ce qui concerne la gestion macroéconomique de l'accumulation et de l'utilisation des fonds de stabilisation, les pays en transition riches en ressources ne se sont plutôt pas trop mal comportés. В некоторых сферах деятельности, особенно таких, как макроэкономической менеджмент, задействованный в сборе и использовании стабилизационных фондов, переходные страны с богатыми ресурсами сработали довольно хорошо.
Dans des pays en transition plus petits, comme les pays baltes, l'infrastructure financière risque de ne pas être suffisamment développée pour mener une politique monétaire dans des opérations de marché ouvert et pour envoyer des signaux appropriés aux décideurs politiques. В небольших странах, таких как страны Балтии, финансовая инфраструктура может быть недостаточно развитой чтобы подавать нужные сигналы политикам, принимающим решения, и для проведения денежной политики путем операций на открытом рынке и подавать.
Cette question se pose maintenant avec de plus en plus d'acuité, alors que les pays riches et beaucoup de pays en transition ou en développement essayent de créer un marché des valeurs solide pour stimuler l'investissement, la productivité et la croissance. Этот вопрос становится все более актуальным, по мере того как богатые страны - а также многие страны с развивающейся экономикой и экономикой переходного периода - стараются создать здоровые рынки ценных бумаг, необходимые для повышения уровня капиталовложений, производительности и экономического роста.
Et bien que de tels décrets aient conduit dans d'autres pays en transition politique à des dictatures plutôt qu'à des démocraties, aucun de ces États ne souffrait d'une entité judiciaire politisée jouant un rôle de trouble-fête dans le processus de démocratisation. И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации.
Selon un récent sondage d'assez grande ampleur de la Banque européenne de reconstruction et de développement (BERD), seulement 36% des Russes sont partisans de la démocratie et 28% en faveur d'une réforme des marchés - les pourcentages les plus faibles parmi tous les pays en transition. Согласно недавнему широкому исследованию Европейского банка реконструкции и развития, только 36% русских поддерживают демократию и лишь 28% поддерживают рыночную реформу, что безусловно является самым низким показателем среди всех стран, которые находятся на этапе переходного периода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!