Примеры употребления "patrons" во французском с переводом "босс"

<>
Le gouvernement n'était plus en mesure de dicter sa loi à leurs incorrigibles patrons. Правительство уже не могло диктовать условия их отчаянным боссам.
Les patrons corrompus font honte aux petits bureaucrates gouvernementaux qui détournent quelques malheureux milliers de dollars, voire quelques millions. Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов.
Je pense que nous devons rendre nos patrons responsables de leurs employés de quelque façon que nous le pouvons. Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников.
Il n'est peut-être pas surprenant que de nombreux grands patrons de la finance s'opposent fermement à ces décisions. Возможно, вас не удивит то, что многие финансовые боссы протестуют против таких мер.
La chasse aux sorcières qui se déroule actuellement est sans doute le seul moyen à la disposition des patrons pour redorer leur blason. Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции.
Avec ces actions, les patrons d'entreprise pouvaient garantir qu'ils étaient bien payés sans rien tenter pour accroître le bénéfice net de leur société. Это позволяло большим боссам обеспечивать хорошую оплату своего "труда", совершенно не заботясь о реальных итогах деятельности компании.
Gore-Tex est à fond dans la responsabilité personnelle de leur direction et de leurs employés, au point où ils fuient vraiment l'idée de patrons. Gore-Tex покончила с персональными зарплатами своего менеджмента и сотрудников, и в этом они, по сути, отказались от идеи наличия боссов.
Il est indéniable que Détroit est confrontée à des problèmes colossaux et que les patrons des Big Three ne pourraient être accusés d'avoir une imagination excessive. В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения.
Ne pas prendre en compte les participations boursières dans les cadres de référence comptables des intérêts professionnels américains et des petits patrons desservit à merveille leurs intérêts. Отказ от включения фондовых опционов в систему бухучета в США служит корпоративным интересам, а также интересам отдельных боссов.
Les directeurs et les patrons voudront souvent vous faire croire que les distractions au travail sont des choses comme Facebook et Twitter et Youtube et autres sites web. И вот, менеджеры и боссы часто заставляют нас думать, что от работы отвлекают такие вещи как Фейсбук, Твиттер, Youtube и другие вебсайты.
La "patronne des patrons" italiens Emma Marcegaglia, qui le verra mardi, a insisté aussi sur la nécessité de relancer l'économie, "car un pays qui n'a pas de croissance ne peut pas respecter les paramètres de déficit". Итальянский "босс боссов" Эмма Марчегалья, которая встретится с ним во вторник, также настаивала на необходимости перезапуска экономики, "потому что страна, которая не имеет роста, не может соблюдать параметры дефицита".
Cependant, l'inversion de ces privatisations - comme l'expropriation de Mikhaïl Khodorkovsky et de ses partenaires du groupe Menatep, principal actionnaire de Ioukos - ne signifie pas l'avènement de la justice sociale, mais, comme disait Lénine, "l'expropriation des expropriateurs" par de nouveaux patrons. Но любая отмена этой приватизации - например, эффективное лишение собственности Михаила Ходорковского и его партнеров из Менатепа в ЮКОСе - предвещает не рассвет общественного правосудия, а скорее появление новой группы боссов "экспроприирующих экспроприаторов", как говорил Ленин.
les administrations et les ministères des sports ravagés par le népotisme et les patrons mesquins, dont les responsables sont souvent plus intéressés par la défense de leur chasse gardée (et par leurs congés payés pour aller voir les événements sportifs) que par la promotion des athlètes. в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
Et si vous n'avez pas commencé par établir les liens sociaux permettant à vos ouvriers et à leurs patrons de savoir quels produits manufacturés sont susceptibles de générer une forte demande dans les zones riches post-industrielles de l'économie mondiale, peu importe que vous soyez relié au réseau. И если вы сначала не создали сети социальных связей, которые позволят вашим рабочим и их боссам узнать, какие виды промышленных товаров будут пользоваться высоким спросом в богатом постиндустриальном центре мировой экономики, не имеет значения, даже если вы являетесь частью глобальной контейнерной сети.
Et j'espère que certaines de ces idées ont été au moins assez provocatrices pour que les directeurs, les patrons, les chefs d'entreprises, les organisateurs, et les gens qui dirigent d'autres gens, réfléchissent à lâcher un peu la bride et donner aux gens plus de temps pour produire un travail. И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
Plutôt que de partir du principe que la valeur générée leur revient, les patrons doivent développer des modèles économiques qui monétisent le potentiel de ces technologies et faire en sorte d'éviter que cette valeur ne leur échappe au profit des concurrents ou d'acteurs dans d'autres secteurs qui seront à leur tour de mieux en mieux capables de participer - souvent plus efficacement et avec moins de contraintes à terme -, tous secteurs confondus. Вместо того чтобы предполагать, что выгода уже есть и надо только ею воспользоваться, боссы должны развивать инновационные бизнес-модели, которые будут превращать в деньги потенциал технологий и предотвратят уход выгоды к конкурентам или игрокам в других секторах, которые все в большей степени будут в состоянии участвовать - часто более эффективно и с незначительными традиционными ограничениями - в любом секторе.
Snow s'est fait l'écho de son patron. Сноу поддакивал своему боссу.
Vous pouvez quitter l'application e-mail, vous ne pouvez pas quitter votre patron. Вы можете закрыть почтовый клиент, но вы не можете сделать то же со своим боссом.
Ensuite, chaque patron, chaque gestionnaire dans le monde, voudra avoir de la compassion - comme ça. Тогда каждый босс, каждый менеджер в мире захочет иметь соперживание - такого рода.
Leurs proches conseillers ont avoué avoir fabriqué des faux et porté de faux témoignages pour protéger leur patron politique. Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!