Примеры употребления "passés" во французском

<>
Où sont passés les Européens optimistes ? Куда подевались европейские оптимисты?
Nous sommes déjà passés par ici. Мы здесь уже были.
Un très bon souvenir des temps passés. Это добрая память о былых временах.
Vous voyez, maintenant ils sont passés à une dynamique tribale. Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
Puis nous sommes passés à l'idée de la télé. Затем мы переключились на идею телевидения.
Maintenant, à Berkeley, nous sommes passés totalement aux aliments frais. Сейчас в Беркли, у нас все абсолютно свежее.
Nous sommes passés de 14 pour cent à 7 pour cent. С 14% до 7%.
Au final, nous sommes passés de sept enfants à 1,5 enfants. После всего, с семи детей до 1,5 ребенка.
Mais pour l'essentiel, nous sommes passés du salage à l'épuisement. Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов.
Tous ceux qui sont passés ici ont dit qu'ils avaient peur. Каждый, кто выходил на эту сцену, сказал, что ему было страшно.
Et dans la greffe, les concepts sont passés d'organes entiers à des cellules. Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам.
Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe. Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Selon les normes des siècles passés, nous vivons dans un monde de richesses incroyables. По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Au fil du temps nous sommes passés à la pile de 20 watts-heure. Попутно мы увеличили мощность аккумулятора до 20 ватт в час.
C'était une belle idée, nous sommes donc passés à la phase de prototypage rapide. Идея получилась отличная, так что мы быстро запустили пилотный проект.
Puis nous sommes passés pour les gens qui n'opérent que sur des petites îles. На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
Nous avons une grande diversité de contributeurs, en terme de passés politiques, religieux ou culturels. Наши авторы очень сильно разнятся по политическим, религиозным и культурным взглядам.
En Grande-Bretagne, ceux qui placent la Chine première sont passés de 34% en 2009 à 47%. В Британии количество тех, кто поставил Китай во главе списка, выросло до 47% с 34% в 2009 году.
Mais nous pouvons certains que les points faibles de chacune de ces économies seront passés sous silence. Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
Parce que les écoles du soir à Tilonia, plus de 75 000 enfants sont passés par ces écoles. Вечерняя школа в Тилонии позволила более 75,000 детей учиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!