Примеры употребления "pas question" во французском

<>
Pas question de me remercier! Какие могут быть благодарности!
Il n'en était pas question. Об этом и речи не было.
Pas question d'épargner plus aujourd'hui. "Сбереги Больше Сегодня" не вариант.
Il n'était d'ailleurs pas question de violence. Не было никакого насилия.
Il n'est pas question de documentation et de contrat. Речь не идёт о документации и контракте.
Cette fois-ci il n'est pas question d'engagement, mais de désengagement. На этот раз упор был сделан не на участие, а на неучастие.
Parce que j'ai trois enfants, alors il n'en était pas question. потому что у меня трое детей, поэтому здесь особого разврата не было.
Alors, n'ayez pas peur, il ne sera pas question d'une démonstration de cuisine. Так что не бойтесь, я не собираюсь устраивать кулинарное шоу.
Ce qui m'a surpris, parce que je n'avais jamais vu "pas question" orthographié de cette façon avant." Что удивило меня, потому что я никогда ещё не видел такого написания "can't".
Maintenant, plus que jamais, il n'est pas question de suivre aveuglément, d'accepter aveuglément, de faire confiance aveuglément. Потому что сейчас, как никогда раньше, неподходящее время, чтобы безоговорочно следовать за другими, без возражений принимать и слепо верить чужим идеям.
"Non, pas question." "Нет, не буду"?
Il n'est pas question de renégocier le traité, car cela risquerait d'ouvrir la boîte de pandore, c'est-à-dire les demandes de tous les autres pays. Вопрос пересогласования договора даже не обсуждается, так как откроет ящик Пандоры для требований каждого желающего.
ses membres étant nommés par le roi (il n'est pas question qu'ils soient élus dans un avenir prévisible), il ne peut légiférer. Назначаемый королем он не имеет возможности издавать законы и останется невыборным органом в обозримом будущем.
Il n'est pas question de suggérer que les États-Unis et l'Europe doivent accepter toutes les actions engagées par tous les dictateurs corrompus. Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора.
Bien sûr, il n'est pas question ici de savoir si l'éducation universelle est abordable financièrement, mais plutôt si l'Amérique et le monde peuvent se permettre de négliger les avantages politiques, économiques, sociaux et médicaux qu'apporte l'éducation des 380 millions d'enfants qui, sur la terre entière, ne sont actuellement pas scolarisés. Ясно, что вопрос не в том, можем ли мы себе позволить всеобщее образование, а в том, может ли Америка и мир позволить себе пренебрегать политической, экономической, социальной и медицинской пользой от обучения этих в общей сложности примерно 380 миллионов детей, которые в настоящее время не посещают школу.
Même quand il n'est pas question de survie, les tactiques unilatérales incitent parfois les autres à des compromis qui permettent l'avancement d'intérêts multilatéraux. Даже в тех случаях, когда на карту не поставлено существование государства, односторонняя тактика иногда заставляет другие стороны идти на компромиссы, служащие многосторонним интересам.
On leur répondit, bien sűr, qu'il n'était pas question de ne plus lier la livre ŕ l'étalon or et qu'une livre forte impliquait un engagement long et indéfectible (de la męme maničre que le secrétaire d'État au Trésor américain, John Snow, affirme aujourd'hui la męme idée ŕ propos du "dollar fort "). Естественно, им было сказано, что Английский Банк не имеет намерений отказываться от привязки фунта стерлингов к золоту и собирается и в дальнейшем поддерживать сильный фунт (точно так же, как Секретарь казначейства США Джон Сноу поддерживает сегодня идею "сильного доллара").
Une augmentation de 38,5 cm du niveau de l'océan est un problème, mais il n'est pas question qu'elle vienne à bout de la civilisation. Подъём уровня мирового океана на 38,5 см - это проблема, но она никоим образом не сможет уничтожить цивилизацию.
Que l'entreprise, ou ses actionnaires, et d'autres parties prenantes dépensent leur argent n'était pas la question. Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось.
Mais là n'est pas la question. Но не в этом дело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!