Примеры употребления "pas encore" во французском

<>
Et il s'est avéré qu'il y avait un public qui ne savait pas encore qu'il voulait du crack, et quand celui-ci est arrivé, il l'a vite su. Оказалось, что существовало множество людей, которые не предполагали, что они хотят крэка, до тех пор, пока он не появился.
Et même si toutes les expériences et tous les grands donateurs ne remplissent pas encore cette aspiration, Je pense que c'est l'esprit du temps nouveau: И хотя все эксперименты и все крупные жертвователи все еще не восполняют этого ожидания, я думаю, что это дух нового времени:
Nous comprenons les bases scientifiques des interdépendances de la vie mais notre ego n'en est pas encore là. Мы понимаем научное основание факта, что формы жизни взаимосвязаны, но наше эго еще не доросло до этого понимания.
On en est au début - on a pas encore essayé sur des humains - mais nous travaillons sur une série d'études pour examiner cela. До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод.
La plus grande de cette énergie est dans les altitudes supérieures à 100m, où nous n'avons pas encore de technologie pour l'atteindre. Большая часть этого остается на высотах, превышающих 100 метров и остающихся недостижимыми для нынешнего уровня техники.
J'ai réalisé que les outils bon marché, vraiment appropriés, dont j'avais besoin pour établir une ferme durable n'existaient tout simplement pas encore. Я понял, что по-настоящему подходящих, недорогих инструментов, которые мне были нужны для начала устойчивой фермы и поселения просто еще не существовало.
La bombe atomique n'avait en fait pas encore été lâchée et von Neumann établissait la théorie nécessaire à la construction de cette machine. Собственно, бомба ещё не сброшена, а фон Нойман собирает всю теорию, необходимую для постройки этой штуки,
La Vielle mentalité avec un V majuscule, telle que représentée par l'État-nation, pas encore complètement dans l'ère du comportement, ne reconnaissant pas la puissance des mouvements sociaux transnationaux, a été dépassée. Старый склад ума, с большой буквы "С", представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади.
en Orient, il y avait les Denisova - peut-être même d'autres formes d'humains que nous n'avons pas encore décrit. на Востоке - денисовские люди и может быть также другие формы людей, которые еще не открыты.
Et pourtant, nous en savons plus sur la surface de la Lune et sur Mars que sur cet habitat, malgré le fait que nous n'avons pas encore extrait un gramme de nourriture, une bouffée d'oxygène ou une goutte d'eau de ces organismes. И всё же, мы знаем больше о Луне и Марсе, чем об этой среде обитания, хотя нам только ещё предстоит научиться извлекать пищу, кислород и воду из этих космических тел.
La Croatie, la Serbie, la Bosnie, ne sont pas encore des membres de l'U.E. которые пока что не являются членами Евросоюза.
Vous ne voyez pas encore ces appareils comme accessoires pour portables, mais les étudiants et les ingénieurs partout dans le monde ont accroché des détecteurs atmosphériques aux vélos et aux ordinateurs portables et des puces robots sur le dos des pigeons - ceci est un projet qui est en cours en ce moment à UC Irvine, qui utilise des détecteurs fixés sur les oiseaux pour mesurer la formation de pollution atmosphérique. Пока еще вы не видели эти приборы в качестве дополнительных модулей для мобильников, но студенты и инженеры во всем мире уже прикрепляют атмосферные датчики на свои велосипеды и карманные компьютеры, и несложных, дешевых роботов на спины голубей - это проект, который сейчас работает в Университете Калифорния - Ирвайн, где сенсоры, закрепленные на теле птиц, позволяют измерять степень загазованности воздуха.
Nous sommes donc au 21ème siècle, et on ne peut pas encore complètement comprendre le spectre du soleil. На дворе 21 век, а мы все еще не до конца понимаем солнечный спектр.
Eh bien, je ne sais pas encore, mais je suis sûr que Najmuddin et ses amis, l'ont déjà en tête. Я еще не знаю, но уверен, что Наджмуддин и его друзья уже что-то задумали.
S'il n'est pas encore dans votre magasin, soyez assurés que ça va venir. И если по какой-то причине вы еще не видели его в вашем магазине, могу вас уверить в один день, довольно скоро, вы его там увидите.
Nous n'avons pas encore rencontré au cours de notre travail de développement quelque chose qui nous indiquerait que ce n'est pas possible. Мы не видели ничего в нашей конструкторской работе что могло быть невозможным.
Les corn flakes n'avaient pas encore été inventés. Еще не изобрели кукурузных хлопьев.
Le film n'a même pas encore été distribué. Фильм даже ещё не начали распространять.
En 2008, nous faisions un rapport sur la synthèse complète du génome de Mycoplasme genitalium, une peu plus de 500 000 lettres de code génétique, mais nous n'avons pas encore réussi à activer ce chromosome. В 2008-м году мы сообщили о полном синтезе генома Mycoplasma genitalium, содержащего чуть более 500 000 букв генетического кода, но нам до сих пор не удалось активировать эту хромосому.
La deuxième n'est pas encore pour tout de suite. Вторая - не думаю, что это скоро произойдет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!