Примеры употребления "parts" во французском с переводом "часть"

<>
Coupe le melon en 6 parts égales. Разрежь дыню на шесть равных частей.
Repsol contrôle actuellement 57% des parts, et le reste est détenu par des investisseurs boursiers. У Repsol в настоящее время 57%, а остальная часть принадлежит инвесторам фондового рынка.
C'est en réalité une voiture minable, qui tombe de toutes parts, mais leurs propriétaires les adorent. Это на самом деле никчемная машина, которая постоянно разваливается на части, но те у кого она есть - любят её.
Au cours de cette période, le crédit s'est rapidement développé en parts du PIB, atteignant jusqu'à 300%. За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
Il suffit de transférer ces actifs dans des fonds souverains et de distribuer des parts aux citoyens, à moindre coût. Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно.
Deux scenarii de l'AIE montrent comment nous pourrions stabiliser la concentration de gaz à effet de serre à 550 ou 450 parts par millions d'équivalent CO2. Два сценария стратегии борьбы с изменением климата, разработанных Международным энергетическим агентством, показывают, как можно стабилизировать концентрацию парниковых газов на уровне 550 или 450 частей на млн. в эквиваленте CO2.
Alors que les trois autres tas étaient morts, noirs et puants, et les HAP - les hydrocarbures aromatiques - sont passés de 10.000 parts par million à moins de 200 en huit semaines. В то время как остальные три кучи остались безжизненными, тёмными и зловонными, а ПАУ - полициклические ароматические углеводороды - уменьшились с 10 000 частей на миллион до менее чем 200 за восемь недель.
Ainsi, par exemple, le rapport sur l'eau potable prévoyait la fréquence des cancers de la vessie qui finiraient par toucher des populations exposées à des taux d'arsenic de 5, 10 ou 20 parts par milliard. Так, например, в отчете о питьевой воде предсказывается частота заболевания раком мочевого пузыря среди населения при содержании в воде мышьяка в количестве 5, 10 или 20 частей на миллиард.
En s'engageant à acheter des parts d'un fond mutuel, la banque centrale donnerait une incitation aux investisseurs privés pour acheminer l'argent vers les entités plus fortes du système bancaire tout en autorisant les plus faibles à faire faillite. Гарантируя покупку акций взаимного фонда, центральный банк предоставил бы стимул для частных инвесторов направлять деньги в самые здоровые части банковской системы, позволяя более слабым частям обанкротиться.
Suzuki couvre 55,6% de parts de marché dans le secteur des voitures compactes et de taille moyenne en Inde, dont la classe moyenne, les plus gros acquéreurs de voitures, représente de 200 à 300 millions d'individus sur une population totale de 1,15 milliards d'Indiens. Suzuki занимает 55,6% рынка компактных и среднеразмерных машин в Индии, чей средний класс, часть общества, покупающая автомобили, составляет 200-300 миллионов от 1,15 миллиардов жителей страны.
Après que le marché des valeurs mobilières de Doha ait perdu un cinquième de sa capitalisation entre janvier et octobre 2008, le Fonds d'Investissement de l'Etat du Qatar a injecté 5,3 milliards de dollars dans son propre secteur bancaire national en achetant 20% des parts des cinq banques cotées à la bourse nationale. После того как Дохийский фондовый рынок потерял пятую часть своей капитализации между январем и октябрем 2008 года, инвестиционное управление Катара инвестировало 5,3 миллиарда долларов в свой собственный внутренний банковский сектор, купив 20% акций каждого из пяти банков, числящихся на внутренней бирже.
Nous assumons notre part du fardeau. Мы выполняем свою часть в распределении ответственности.
Ils sont aussi une part de ce monde. Они тоже часть этого мира.
C'est la part de chance sui generis. Это является рукотворной частью удачи.
Ils veulent prendre part au flot d'information. Они хотят быть частью потока информации.
La mort est une part intégrante de la vie. Смерть - неотъемлемая часть жизни.
Le facteur fatigue est une part importante du golf. Фактор усталости - важная часть игры.
Et ça a toujours été une certaine part du travail. Это всегда было частью моей работы.
Parce qu'ils sont aussi une part de vous-mêmes. Потому что они тоже часть общества.
C'est la part de vous qui désire vraiment Dieu. Это та часть вас, которая на самом деле жаждет Бога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!