Примеры употребления "participation" во французском

<>
C'est une invitation à la participation. Это приглашение к участию.
L'Armée Syrienne Libre (ASL), soutenue par les Etats-Unis, la Grande Bretagne et la France, a nié toute participation à cette prétendue attaque chimique, mais n'a pas non plus condamné la brutalité des campagnes rebelles. Свободная сирийская армия (ССА), которую поддерживают США, Великобритания и Франция, отрицает свою причастность к предполагаемым химическим атакам, но не осуждает жестокие кампании мятежников.
Contrairement à l'Inde, la Chine n'a pas résolu la question de la participation démocratique. В отличие от Индии, Китай всё ещё не разрешил проблему политического соучастия.
Tout d'abord, un peu de participation du public. Во-первых, мне понадобится участие аудитории.
Les personnes qui ont voté pour Bush ne sont peut-être pas aussi indignées que les étrangers par la participation d'Américains à des actes de torture, ou par les informations trompeuses concernant les armes de destruction massive et les liens de l'Irak avec Al-Qaida. Тех, кто отдал свой голос Бушу, возможно, не так возмущает причастность Америки к пыткам или ложная информация об оружии массового поражения в Ираке и связях с "Аль-Каидой", как многих за ее пределами.
Et les villes ont, historiquement, invité toutes sortes de participation. И исторически, города приглашали к участию самых разных людей.
Leur participation à une solution aux problèmes globaux sera essentielle. Их участие в решении глобальных проблем будет необходимым.
Le Fonds reconnaît l'importance de la participation et de la propriété. Фонд признал важность участия и права собственности.
La participation de la Jordanie à ces deux étapes revêt une importance cruciale. Участие Иордании на обоих этапах является решающим.
Tout d'abord, les solutions au réchauffement exigent la participation de tous les pays ; Первый из них заключается в том, что решение проблемы глобального потепления требует участия всех стран.
L'infrastructure est un autre endroit évident pour amplifier la participation du secteur privé. Инфраструктура является другим очевидным местом для расширения участия частного сектора.
Aujourd'hui, cependant, la technologie est essentielle à une participation efficace dans notre monde. Однако сегодня технология играет важное значение для участия в деятельности мира.
contrat à terme pour l'achat de brut, participation dans le secteur amont, et raffineries. временной контракт по закупке сырой нефти, участие в последующем секторе и очистительные заводы.
Les procès doivent être menés de manière transparente et permettre une participation importante de la population. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Contrairement à l'Inde, la Chine n'a pas résolu la question de la participation politique. В отличие от Индии, Китай не решил проблему политического участия.
De plus, les voies menant à une participation sociale et politique plus importante se sont multipliés. Более того, открыто много новых возможностей для участия в общественной и политической жизни.
Le roi rassembla toutes les forces politiques pour préparer une charte nationale sur la participation politique. Король созвал все политические силы страны, чтобы составить национальную хартию, в которой определялись правила участия в политике.
Un membre de Greenpeace est revenu sur le site et a remercié Reddit pour sa participation. и даже кто-то из Гринпис вернулся на сайт и поблагодарил Reddit за участие.
Dans certains domaines, une participation plus active du gouvernement sera nécessaire pour assurer une concurrence plus efficace. В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции.
Les préjugés ont eu tendance à s'évaporer au fur et à mesure que la participation augmentait. Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!