Примеры употребления "parti politique" во французском

<>
Beaucoup les considèrent comme un parti politique normal. Мы думаем о нем как о нормальной политической партии.
Doit-elle être "toujours représentée" par un parti politique isolé ? И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Puis il y a aussi l'armée pakistanaise, sorte de "super parti politique" du pays. Затем, у Пакистана есть армия - "супер-политическая партия" страны.
Nombreux sont les signes de la normalisation du Fatah par sa transformation en parti politique. Было много признаков того, что Фатх движется в сторону становления нормальной политической партией.
Repoussé mais nullement ébranlé, Ríos Montt a fondé un parti politique, le Front républicain du Guatemala (FRG). Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG).
À l'instar des chômeurs, ils ne veulent pas d'un parti politique consacré à leurs difficultés. Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
Ce mouvement a encore un long chemin à parcourir avant de devenir un parti politique à part entière. Движению Фатх нужно еще пройти длинный путь, прежде чем оно станет полноценной политической партией.
En tant que dirigeant d'un parti politique, mon objectif majeur ŕ l'heure actuelle est de rendre les individus autonomes. Как для лидера политической партии, главная идея для меня в настоящее время заключается в том, чтобы наградить людей полномочиями.
Pour être élu président de la France, il faut plus que du charisme, un bon programme et un parti politique fort. Чтобы быть избранным в президенты Франции, необходимо больше, чем харизма, хорошая программа и сильная политическая партия.
Pourquoi limiter la recherche du remplaçant de M. Wolfensohn aux Américains (et particulièrement à un Américain loyal envers un parti politique spécifique) ? Почему поиски преемника Волфенсона должны быть ограничены американцами (и особенно американцами, лояльными в отношении определенной политической партии)?
Dans un monde en évolution rapide, ce scepticisme éclairé est la seule attitude raisonnable pour un parti politique ou un gouvernement responsable. В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Le charcutage électoral, cette pratique de retraçage des frontières électorales pour favoriser un parti politique au détriment d'un autre, n'est plus nécessaire. Джерримандеринг - проведение границ избирательных округов таким образом, чтобы обеспечить выгоду определенной политической партии - больше не нужен.
Elle pourrait s'apparenter à une "révolution nationaliste démocratique" (spontanée, et non créée par un parti politique, mais par un mouvement de masse populaire). Это могла бы быть эдакая стихийная, "национально-демократическая революция", организованная не какой-то политической партией, а движением народных масс.
Un parti politique doté d'un instinct de survie naturel présenterait un nouveau candidat aux élections, afin de remplacer le président impopulaire en place. Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
Un parti politique, les Républicains, défend peu de choses en dehors de la réduction des impôts, qu'ils placent au-dessus de tout autre objectif. Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
Un parti politique islamiste, auparavant absent de la politique nationale et farouchement opposé aux démarches de négociations du Fatah avec Israël, vient de prendre le pouvoir en Palestine. Исламистская политическая партия, которая раньше не принимала участия в национальной политике и которая отвергает политику переговоров Фатх с Израилем, теперь руководит Палестиной.
En fait, Ozawa est parvenu à amasser un des plus importants trésors de guerre jamais réuni par un parti politique en utilisant des tactiques qui rappelaient celles de Tanaka : Фактически, Одзава создал один из самых больших военных бюджетов - больше, чем у какой-либо другой политической партии, используя тактику, напоминающую тактику Танаки:
Évidemment, la fonction électorale n'est pas prévisible, car le parti politique d'opposition et les évènements qui se produisent par hasard, comme le massacre de Newton, influencent notre conversation publique. Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Il peut devenir chef d'une nouvelle branche palestinienne des Frères musulmans, ou chef d'un nouveau parti politique islamiste sous l'égide de l'Organisation de Libération de la Palestine. Он может вновь выйти на сцену в качестве главы вновь созданного палестинского филиала Братьев-мусульман или в качестве лидера новой исламистской политической партии под эгидой Организации освобождения Палестины.
Comme cela a souvent été le cas au cours de l'Histoire italienne, la décision de Berlusconi de former un nouveau parti politique ( Forza Italia) quelques mois avant les élections législatives de 1994 s'est révélée payante. Как часто случалось в итальянской истории, решение Берлускони сформировать новую политическую партию, Форза Италиа, всего лишь за несколько месяцев до всеобщих выборов в 1994 г. щедро отплатило ему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!