Примеры употребления "partenariats" во французском

<>
Les mécanismes de ces partenariats existent déjà. Такие механизмы партнерских отношений уже существуют.
Les partenariats entre les donateurs s'avèrent très coûteux et retardent l'action véritable. "Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
Les délégués du Forum mondial de l'eau auront de multiples occasions pour forger et renforcer ces partenariats. У делегатов Всемирного форума по проблемам воды есть хорошая возможность создать и/или укрепить данные партнёрские отношения.
Mais du fait l'approfondissement des liens sino-américains dans les prochaines années, des tensions pourraient apparaître au sein de certains partenariats de l'Amérique. Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной.
Les nations devraient forger des partenariats internationaux avec des alliés partageant leurs points de vue, un modèle illustré par la nouvelle force amphibie conjointe italiano-espagnole. Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Répondre aux défis et aux opportunités de ce moment exige la création de partenariats forts entre les états, les institutions internationales et les acteurs non gouvernementaux. Ответ на вызовы и возможности этого момента требует создания прочных партнерских отношений между государствами, международными организациями и неправительственными организациями.
A Davos, j'insisterai auprès des responsables et chefs d'entreprises sur tous les bénéfices réciproques induits par la création de partenariats avec les petits producteurs. Когда я буду в Давосе, то расскажу директорам компаний и лидерам бизнеса о совместных выгодах создания партнёрских отношений с мелкими производителями.
Avec des moyens plus importants, de nouveaux membres et des partenariats renforcés, l'Alliance démontrera qu'elle reste l'instrument principal pour s'attaquer aux défis actuels et à venir envers notre sécurité. Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности.
Si je mentionne l'importance de ces relations militaires, c'est parce que les États-unis subissent, en ce nouveau siècle, une transformation significative de ses positions et partenariats militaires partout dans le monde : США в этом новом столетии переживают существенные трансформации своей военной системы и партнёрских отношений во всём мире.
Les évolutions dans les marchés financiers (y compris les énormes montants des fonds souverains et des fonds de pension publics) offrent par exemple des opportunités pour de nouveaux partenariats de développement que la Nouvelle Banque de Développement peut contribuer à catalyser et à orchestrer. Например, изменения на финансовых рынках (в том числе крупные суммы денег в суверенных фондах и государственных пенсионных фондах) дают возможности для развития новых партнерских отношений, которые Новый банк развития может помочь стимулировать и организовать.
La France n'aime pas l'idée que les États-Unis exercent une trop grande influence dans l'Otan et y oppose un rôle mondial dans lequel l'Otan établit des partenariats spéciaux avec l'Australie, la Nouvelle-Zélande, le Japon et d'autres pays. Франция озабочена слишком большим влиянием Америки в НАТО и выступает против такой глобальной роли НАТО, при которой организация устанавливает особые партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Японией и другими странами.
Les partenariats avec les entreprises étrangères ont été élaborés pour permettre aux entreprises locales de bénéficier du transfert de technologies et de la formation tout en créant les conditions les plus favorables pour les producteurs locaux, afin d'ajouter de la valeur à la production nationale et aux exportations. Партнёрские отношения с иностранными компаниями были направлены на то, чтобы дать возможность местным компаниям получить выгоду от передачи технологии и обучения, создавая в то же время режим наибольшего благоприятствования для местных производителей с целью увеличения объёма внутреннего производства и экспорта.
Globalement, ces contraintes et ces analogies suggèrent que l'Occident, et particulièrement l'Europe, devrait se focaliser sur une assistance à long terme en faveur du développement démocratique et économique de ces pays renaissants au Moyen-Orient, et aussi sur des partenariats avec toutes les forces internes qui soutiennent la modernisation et la démocratisation dans chacun de ces pays. Вместе эти ограничения и аналогии позволяют предположить, что Запад, особенно Европа, должны сосредоточиться на долгосрочной помощи для демократического и экономического развития возрожденных стран Ближнего Востока, а также на партнерских отношениях со всеми силами, которые поддерживают демократизацию и модернизацию этих стран.
De nombreuses écoles ont des partenariats avec des exploitations agricoles. Существует много школ которые заняты в программе "фермеры - школе".
Il reste donc à démocratiser les partenariats public-privé d'urgence. Таким образом, следующая задача - это демократизация PPP.
L'autre danger est plus évident dans les partenariats public-caritatif. Другая опасность наиболее отчетливо просматривается в PVP.
Un de ces partenariats est avec l'hôpital John Hopkins ici à Baltimore. Один из наших партнёров здесь в Балтиморе - Университет Джона Хопкинса.
On pourrait dire qu'il en est de même pour les partenariats public-privé : Можно утверждать, что то же самое справедливо для PPP.
Est-il donc venu le temps de reconsidérer la formule magique de tels partenariats ? Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP?
Plus généralement, il pourrait bien y avoir certaines limites à l'utilité de ces partenariats. В общем, и PPP, и PVP очень даже могут иметь предел своей полезности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!