Примеры употребления "parier" во французском

<>
Parier avec l'argent du ménage Игра на домашние деньги
Il y a fort à parier. Есть все основания полагать
J'ai étudié le poker - j'aime parier. Я учился играть в покер, мне нравится играть в карты.
Ce n'est pas le moment de parier contre la Chine. Сейчас не время делать ставки против Китая.
Et une fois encore, la Chine semblait être le cheval sur lequel il fallait parier : И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом:
J'ai aussitôt créé une fondation pour parier sur de bonnes âmes faisant de bonnes choses. Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела.
Mais dans l'ensemble, parier contre de grandes institutions financières gouvernementales était une activité très lucrative. Но в целом, играть против крупных правительственных финансовых учреждений оказалось довольно прибыльным бизнесом.
Vous pouvez parier les économies de toute votre vie sur le fait qu'elle se produira. На это можно поставить жизненные сбережения.
Et ça, ça c'est un moyen de parier sur de bonnes âmes faisant de bonnes choses. И это был один из способов ставить на хороших людей, делающих хорошие вещи.
Et il y a beaucoup à parier que l'activité cérébrale puisse amener vos connexions à changer. Также есть много свидетельств, что нервная деятельность может быть причиной изменения соединений.
Ils en sont au point de parier avec l'argent du ménage gouvernemental (ou de leur propre ménage !). На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
Seul le temps dira si parier sur la maison pour sauver le garage a été le bon choix. Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
À plus long terme, cependant, on peut à juste titre parier sur les bénéfices économiques de la démocratisation. Однако в долгосрочной перспективе будет правильным поставить на экономические выгоды демократизации.
Il y a beaucoup à parier que l'activité cérébrale encode nos pensées, sentiments et perceptions, nos expériences mentales. Есть много свидетельств, что нервная деятельность программирует наши мысли, чувства и восприятие, наш ментальный опыт.
On peut parier sur baisse du peso argentin, sport de prédilection des spéculateurs internationaux depuis un siècle et demi. Все могут ставить на увеличение спроса на аргентинский песо - любимый спорт международных финансовых дельцов на протяжении полутора века.
Un tribunal va déterminer si la conduite de Goldman Sachs - parier sur des produits qu'ils avaient créé - est illégale. Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным.
Un petit nombre se retrouve déjà à la table pour parier avec l'argent du contribuable et colporter leurs nouveaux "produits financiers ". Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые "финансовые продукты".
Ils perdent de leur pouvoir de prédiction, à mesure qu'on les adopte et qu'on se met à parier sur eux. Они постепенно теряют свою прогностическую ценность по мере того, как мы все принимаем их и начинаем делать на них ставки.
Et si je devais parier dessus, je parierais - et ce n'est pas du tout scientifique - que ces choses apparaitront aussi au LHC. И если бы я делал ставки, то я бы поставил на то, - что очень ненаучно - что эти частицы тоже будут обнаружены в коллайдере.
Mais même dans ce cas, laisser les fonds de pension parier sur des obligations à haut risque peut avoir des conséquences bien plus fâcheuses. Но даже в этом случае, стоимость участия пенсионных фондов в операциях с рискованным ценными бумагами может быть намного выше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!