Примеры употребления "parent défaillant" во французском

<>
Vous et votre fratrie, vous avez un parent en commun. У вас и у ваших братьев и сестер общие родители.
Il a été nommé en Octobre 2007 surintendant avec pour simple objectif de réparer ce système scolaire défaillant. Он пришел сюда в октябре 2007 в качестве директора, чтобы привести в порядок эту разрушенную школьную систему.
Par exemple, dans ce cas, l'ARN, en rouge - c'est un parent de l'ADN, c'est une molécule informationnelle - elle peut venir et commencer à s'associer avec la surface de cette argile. Например, в этом случае, РНК, показанная красным - это родственник ДНК, молекула, содержащая информацию - она появляется и начинает взаимодействовать с поверхностью этой глины.
Selon lui, lorsque un paradigme s'avère défaillant les scientifiques doivent, devinez quoi. Он писал, что ученые, когда рушится парадигма, делают угадайте что.
Alors si je pouvais inspirer ne serait-ce qu'une fraction d'entre vous dans le public aujourd'hui à partager cette vision pionnière du diagnostic avec un parent dont l'enfant souffre d'un trouble du développement alors peut-être une énigme de plus dans un cerveau de plus, sera résolue. Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана.
L'Iran a influence grandissante sur le dispositif de sécurité syrien et finance la mise en place de milices syriennes chiites pour compenser le soutien défaillant de l'armée et de la communauté minoritaire alawite à Assad. Влияние Ирана на службы безопасности Сирии растет и ширится, а кроме того, Иран финансирует создание шиитского сирийского ополчения, в качестве компенсации за падение влияния Ассада в армии и в среде алавитского меньшинства.
Les règles et les récompenses ne vous indiquent pas comment être un bon ami, comment être un bon parent, comment être un bon conjoint, ou comment être un bon médecin ou un bon homme de loi ou un bon éducateur. Правила и меры поощрения не расскажут вам, как быть хорошим другом или хорошим родителем, как быть хорошим супругом, как быть хорошим врачом, хорошим адковатом, или хорошим учителем.
Qui refuserait un dérivé sur évènement de crédit défaillant garanti par le gouvernement américain ou britannique ? Кто не предпочтет своп на кредитный дефолт, гарантированный правительством США или Соединенного Королевства?
C'est à dire que la famille devait placer leur parent en lieu sûr. Сначала семья сектанта должна была как-то его изолировать в безопасном месте.
Ce Pacte est déjà en train de pousser l'Allemagne à la récession, le gouvernement italien se débat pour réviser ses prévisions de croissance suffisamment vite pour ne pas se faire dépasser par un indice de production défaillant. Данный Пакт уже повергает экономику Германии в состояние рецессии, а правительство Италии борется за то, чтобы пересмотреть в кратчайшие сроки показатели прогнозов по темпам роста, чтобы совладать с падающим объемом производства.
Elle venait d'être impliquée dans une situation où un parent avait menacé de poursuivre l'école parce qu'elle avait baissé la note de l'étudiant de 10 pour cent quand celui-ci avait rendu l'examen en retard. Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу.
Aucun des pays défaillant ne peut donc envisager sérieusement le retour à une monnaie nationale. Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Si vous faites parti d'un Moai, vous devez partager le butin si vous rencontrez la chance, et s'il vous arrive malheur, un enfant tombe malade, un parent meurt, vous trouvez toujours quelqu'un pour vous soutenir. Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться.
Le régime de Mobutu était certes profondément défaillant, mais il n'était pas le seul au sein du mouvement panafricain à aller dans ce sens. Правление Мобуту, конечно, было далеко не образцовым, но он не единственный в панафриканском движении, кто придерживался такого мнения.
Le proviseur n'a pas voulu tenir tête au parent parce qu'il ne voulait pas se laisser entraîner dans une procédure judiciaire. Директор не хотел ссориться с родителем, потому что он не хотел быть вовлечен в судебные разбирательства.
"M. Hunter, demandons - il y a un parent là-bas." "Мистер Хантер, давайте попросим родителей".
Et plus que tout, êtes-vous le meilleur parent possible? И самое главное, делаете ли вы всё, чтобы стать хорошим родителем?
Et le don de vie a été étendu depuis les donneurs en état de mort cérébrale aux donneurs vivants apparentés - des parents qui pourraient donner un organe ou une partie d'un organe, comme une greffe du foie partagé, à un parent ou un proche. и дар жизни теперь получают не только от доноров с погибшим мозгом, но и от живых родственных доноров - родственников, кто мог бы пожертвовать орган или часть органа, например, отдать часть печени родственнику или любимому.
Qu'est-ce que tout parent fait? Что обычно делают родители в таких случаях?
Quand quelque chose est éteint, vous ne pouvez pas l'avoir comme parent. Когда что-то вымирает, оно не может стать вашим родителем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!