Примеры употребления "parallèlement" во французском с переводом "параллельно"

<>
Parallèlement, les formations européennes post-doctorales ont besoin d'être évaluées. Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы.
Elles prennent tous les rayons lumineux qui arrivent parallèlement les uns aux autres, et les concentrent un seul point. Они собирают все параллельно входящие лучи и фокусируют их в одном месте.
Parallèlement à la crise scandinave, le communisme s'effondra en Europe de l'Est en 1989, et dans les pays baltes en 1991. Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно.
En effet, parallèlement au drame syrien, la rhétorique de la confrontation entre Israël et l'Iran sur ce programme est devenue nettement plus sévère. Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
Tous prennent leur source sur le grand plateau tibétain et coulent parallèlement de l'angle nord-ouest de la province jusqu'au sud-est asiatique. Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию.
Le procès de Nuremberg et, parallèlement, la création des Nations Unies et de leur Déclaration universelle des droits de l'homme, montrèrent l'importance croissante du droit dans les relations internationales. Нюрнбергский процесс и, параллельно, создание Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека свидетельствовали о растущей важности верховенства закона в международных отношениях.
J'ai découvert cette réalité parallèle, un autre système économique international, qui fonctionne parallèlement au nôtre, qui a été créé par les organisations armées depuis la fin de la 2ème Guerre Mondiale. И я открыла параллельную реальность, еще одну международную экономическую систему, существующую параллельно с нашей собственной, которая была создана вооруженным группировками после Второй Мировой.
Parallèlement, les Nations unies ont entrepris l'une des opérations les plus complexes de maintien de la paix de leur histoire, nourrissant et protégeant des centaines de milliers de personnes déplacées, et soutenant de difficiles pourparlers de paix en Libye. Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Parallèlement à leurs tentatives de repousser ou de prévenir la réglementation par l'affirmation d'incertitudes scientifiques, les pollueurs et les fabricants de produits dangereux ont promus le mouvement "junk science"[la science-camelote], qui tente d'influencer l'opinion publique en ridiculisant les scientifiques dont la recherche menace des intérêts puissants, quelle que soit la qualité de la recherche en question. Параллельно с этими попытками отсрочить или помешать государственному регулированию путем утверждений о научной неопределенности, производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды поддерживают движение "лженауки", стремящееся воздействовать на общественное мнение, высмеивая ученых, чьи исследования угрожают влиятельным организациям и лицам, независимо от качества исследований этих ученых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!