Примеры употребления "paradoxe logique" во французском

<>
Je pensais auparavant que la raison et la logique associées à une volonté implacable étaient les seuls moyens de parvenir à ses fins. я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
Et c'est ce qu'on appelle le paradoxe de l'amitié. Этот феномен известен как парадокс дружбы.
C'est un plan très logique, mais ça n'a pas toujours été comme ça. Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу.
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse - et principalement pour une raison. Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим - и в большей степени по одной причине.
Mais cela ne satisfaisait pas vraiment mon côté logique non plus. Но и логика подсказывала мне обратное:
Je veux pourtant commencer avec un paradoxe. Начну я с парадокса.
le commun - la logique vous dit que vous devez tourner votre poignet. логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье.
Et j'ai décidé, en ce qui me concerne, que c'est un véritable voyage et un paradoxe. И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом.
Et ce qui est tragique, c'est que quand un système fait cela, la logique peut changer. И драма, конечно, заключается в том, что когда с системой это происходит, меняются законы, по которым она работает.
Et le paradoxe, c'est que quand vous faites ces grands changements, vous en retirez de grands bénéfices et vous vous sentez mieux très rapidement. А парадокс в том, что, допуская большие перемены, вы больше выиграете и вскоре почувствуете себя гораздо лучше.
Vous avez un tétraèdre qui est l'élément logique, qui va faire tous les calculs, et vous avez deux tétraèdres. У вас есть один тетраэдр - элемент, который будет делать все вычисления, и два тетраэдра для ввода.
Et je pense qu'il y a presque un paradoxe. Я думаю это почти парадоксально.
Ça n'est pas consciemment égoïste, mais, pour un biologiste, c'est la logique. Это не есть сознательный интерес, но для биолога логика именно в этом.
Keynes a appelé cela le "paradoxe de l'épargne" - épargner ralentit la reprise. Кейнс назвал это "парадоксом бережливости" - рост сбережений замедляет восстановление.
Nous pouvons pousser cette idée de participation peut être jusqu'à sa conclusion logique et dire que le design pourrait avoir son plus grand impact quand on le retire des mains des designers et qu'on le met dans les mains de tout le monde. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Mais le paradoxe est, quand beaucoup de ces gens passent en mode décisionnel, leur conscience s'envole et ils se mettent à parler comme des comptables. Но парадокс заключается в том, что когда такие люди переключаются в режим проведения политики, эта общественная осознанность исчезает, и они начинают говорить как бухгалтеры.
Mais vous savez, même au delà de ça, si vous pensez à la logique sous-jacente, c'est ce que j'appelle le libéralisme iPod. Но кроме того, если подумать о логике, лежащей в основе, это то, что я называю iPod либерализмом.
Le premier paradoxe est que grandir, c'est rejeter le passé et ensuite le récupérer rapidement. Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
Maintenant, le lien entre la biologie et l'ADN et la vie est très tentant quand vous parlez de Copernic parce que, même à l'époque, ses disciples sont très vite passés à l'étape logique de se demander: Связь между биологией и ДНК и жизнью очень мучительная, когда вы говорите о Копернике потому что, даже тогда, его последователи очень быстро сделали логический шаг спросить:
C'est ce que j'appelle le paradoxe 50-20. Это то, что я называю "Парадокс 50-20".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!