Примеры употребления "parade" во французском

<>
ils ont organisé une parade, avec fanfare. они провели парад, завершившийся маршированием под оркестр.
Ainsi j'ai pu y entrer et en retirer les photos qui avaient été taggées "Parade des Sirènes". Так что я смог войти и выбрать фотографии с тэгом "Парад Русалок".
C'est une parade d'amateurs, des gens viennent de partout dans la ville, les gens se costument. Это любительский парад, люди съезжаются со всего города, люди наряжаются.
L'industrie musicale indienne connaît une période d'innovation et d'expansion extraordinaires, en partie grâce à cette parade de nouveaux talents. Отчасти благодаря этому параду новых талантов, индийская музыкальная индустрия переживает период необычайных инноваций и расширения.
Ainsi, à New York City, le premier samedi de chaque été, Coney Island, notre fatiguant parc d'attraction local, abrite la Parade des Sirènes. В Нью-Йорке, в первую субботу каждого лета на Кони Айленде, в нашем милом обветшалом парке развлечений, проводится Парад Русалок.
Il y a un grand nombre de gens sur Internet, une très petite partie d'entre eux possède des photos de la Parade des Sirènes. В Интернете огромное число людей, лишь малая их часть имеет фотографии Парада Русалок.
Et ce sur quoi je veux attirer votre attention, n'est pas la Parade des Sirènes elle-même, aussi charmante soit-elle, mais plutôt ces photos. Но я хочу обратить ваше внимание не на сам Парад Русалок, хотя он очарователен, а на эти фотографии.
Nous avons créé une classe professionnelle de photographes dont l'objectif est de sortir et de photographier la Parade des Sirènes ou quoi que ce soit d'autre qu'on les envoie photographier. Мы создали профессиональный класс фотографов, которые, получив задание, отправляются фотографировать Парад Русалок или что-либо еще.
Et c'est devenu si populaire que l'année dernière il y avait un char à la "Macy's Thanksgiving Day Parade", et Rick Astley a surgi, et a "rickrollé" des millions de personnes à la télévision. И он стал настолько популярен, что на параде Мэйси в честь дня благодарения, появился сам Рик Эстли и зарикроллил миллионы телезрителей.
C'est si important que d'après moi, c'est un événement qui aurait dû être fêté avec une parade et des jets de confettis dans toutes les villes des États-Unis et d'Europe, et malheureusement, ça n'a pas été le cas. Это так значительно что, по моему, это событие должны были бы праздновать парадом с серпантином во всех городах США и Европы, но, к сожалению этого не случилось.
L'influence de Cheney a provoqué le sanglant désastre irakien, l'humiliation morale de Guantanamo, la torture par l'eau et "l'extradition extraordinaire ", le désespoir de leurs amis et le mépris des critiques, une parade cérémonieuse instituant deux systèmes de mesure sur le globe. Влияние Чейни привело к кровавому разрушению Ирака, моральному унижению Гуантанамо, высадке с моря и "незаурядной выдаче преступников", что вызвало отчаяние среди друзей и презрение среди критиков - полный парад двойных стандартов по всему земному шару.
Chaque année, plus de 300.000 oiseaux galvans sont tués lors des parades du Carnaval. Каждый год больше чем 300,000 птиц Гальвао убивают во время карнавальных парадов.
Nos dirigeants déboulent dans des guerres, en se racontant de belles histoires de victoires faciles et de parades d'accueil, et ensuite ce sont des années de contrôle de dégâts mortels, des Frankenstein de sièges et hausses et de contre-insurrection, et une fois de plus, pas de stratégie de repli. Наши правители ввязываются в войны, рассказывая друг другу сказки о "плёвых делах" и приветственных парадах, а потом наступают годы кровавых режимов, Франкенштейнов осад и восстаний, и контрреволюций, и снова - никаких резервных планов.
Etant donné ses démentis de tout délit de fraude électorale, cette parade ne fait que trahir sa volonté de gagner du temps pour vider les rues des manifestants, soumettre les chefs de l'opposition à des pressions physiques et psychologiques et isoler Mir Hossein Mousavi, le vainqueur présumé du vrai vote. Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!