Примеры употребления "paraître" во французском

<>
Mais cela peut paraître décourageant. Звучит, признаюсь, довольно устрашающе.
Ce qui pourrait paraître surprenant. Это может показаться удивительным.
Ceci me fait-il paraître gros ? Это меня полнит?
Ceci me fait-il paraître grosse ? Это меня полнит?
Ceci peut paraître arrogant, ou même prétentieux. Может, это звучит надменно или высокомерно.
L'accusé doit paraître devant la cour vendredi. Обвиняемый должен предстать перед судом в пятницу.
Porter des lunettes vous fait paraître plus intellectuel. С очками вы выглядите умнее.
Même si elle peut paraître jeune et peu éduquée. И пусть они очень молоды и необразованны.
Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai. Как ни странно, Том говорил правду.
Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur. Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Elles font même paraître les libéraux comme de pâles reflets. Благодаря им даже либералы выглядят поблекшими.
Ils peuvent paraître identiques, mais ils ont une histoire différente. Они могут быть одинаковы, но у них разная история.
Si curieux que cela puisse paraître, les salaires posent problème : Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат.
Pour avoir du succès, il faut paraître en avoir déjà. Чтобы быть успешным, надо выглядеть успешным.
Un changement, aussi improbable qu'il puisse paraître, est donc indispensable. Но низкая вероятность изменений не делает их менее необходимыми.
Leur tâche consiste à paraître savants devant les caméras de télévision. Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
être belle, mince, modeste et faire de son mieux pour bien paraître. быть красивой, худой, скромной и использовать все возможные средства для внешности.
Alors cela peut paraître une façon très directe de voir les choses. Ну вот так это собственно и происходит.
Le hurlement fait paraître le loup plus gros qu'il n'est. У страха глаза велики.
Évidemment, même les politiciens d'extrême droite évitent aujourd'hui de paraître ouvertement antisémites. Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!