Примеры употребления "par unité de longueur" во французском

<>
L'utilisation des combustibles fossiles est réduite de 60 pour cent par unité de production grâce à l'efficacité des énergies renouvelables. Потребление полезных ископаемых снизилось на 60% на единицу продукции, благодаря эффективному внедрению возобновляемых источников энергии.
Elle a ainsi réussi à abaisser sa consommation d'énergie par unité de PIB de 1,79, de 4,04 et de 4,59 pour cent en 2006, 2007 et 2008 respectivement, ce qui laisse à penser que l'objectif de 20 pour cent sera atteint en 2010. Во-первых, Китаю удалось снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 1,79%, 4,04% и 4,59% соответственно в 2006, 2007 и 2008 гг., что явно указывает на перспективу достижения цели снизить расходы энергии на 20% к 2010 году.
Après tout, la dette (qui est mesurée en unités monétaires) et le PIB (qui est mesuré en unités monétaires par unité de temps) produisent un rapport en unités de temps pur. В конечном итоге, долг (который измеряется в единицах валюты) и ВВП (который измеряется как отношение единицы валюты к единице времени) в итоге дают отношение, измеряемое в единицах чистого времени.
A la suite de la catastrophe nucléaire de Fukushima, l'Allemagne a formellement édicté sa sortie du nucléaire et adopté une stratégie basée sur une plus grande efficacité énergétique (un apport énergétique moindre par unité de revenu national) et les énergies renouvelables. После ядерной катастрофы в Японии на Фукусиме Германия решила полностью закрыть всю свою ядерную энергетику и полностью перейти на стратегию, в основе которой лежит повышение энергоэффективности (понижение затрат энергии на единицу национального дохода) и возобновляемые источники энергии.
Ces mandats sont traduits par des responsables locaux en projets et plans de travail, comme par exemple des objectifs de réduction de la consommation d'énergie par unité de PIB afin de répondre aux contraintes sur les ressources et préoccupations concernant le changement climatique. Эти мандаты переводятся суб-национальными должностными лицами в проекты и планы работы, такие как целевые показатели по сокращению потребления энергии на единицу ВВП для решения проблемы нехватки ресурсов и изменения климата.
Ce programme a pour objectif d'abaisser la consommation énergétique par unité de PIB de la Chine de 20 pour cent d'ici 2010, par rapport au niveau de 2005, tandis que le Plan pour le développement durable à moyen et long terme prévoit de porter la part des énergies durables dans les parts relatives des différentes sources d'énergie à 10 pour cent d'ici 2010 et à 15 pour cent à l'horizon 2020. В своей Национальной программе по проблеме изменения климата Китай поставил цель к 2010 году снизить свои расходы энергии на единицу ВВП на 20% или около того по отношению к уровню 2005 года, а в Средне- и долгосрочном плане по развитию возобновляемых источников энергии Китай также поставил цель увеличить долю возобновляемых источников энергии в составе первичных энергоресурсов до 10% к 2010 году и до 15% к 2020 году.
Toutes choses étant égales par ailleurs, à moins que l'intensité de consommation de matières premières de la Chine, c'est à dire la quantité de matières premières utilisées par unité de production, chute de façon spectaculaire, sa demande de matières premières sera plus importante cette année que l'an dernier. При прочих равных условиях, если интенсивность потребления сырья в Китае, которая определяется как количество сырья, потраченное на производство одной единицы продукции, не упадет значительно, его спрос на сырьевые товары в этом году будет выше, чем в прошлом.
Alors, voyons ce quatrième facteur - qui va être un facteur clé - et c'est la quantité de CO2 dégagée par unité d'énergie. Давайте теперь рассмотрим 4-й множитель - и он окажется ключевым - объём выбросов СО2 на единицу произведённой энергии.
Voici une guêpe parasite, encore une fois, deux millimètres de longueur, élancé, très rapide et et pointu. Это паразитическая оса, опять же, два миллиметра в длину, стройная, очень быстрая и ловкая летунья.
Et en fait, la plus petite unité de matière qui peut évoluer de façon indépendante, est une seule cellule. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка -
Et j'ai appris que les économistes mesurent tout par unité tangibles de production et de consommation comme si chacune de ces unités tangibles était exactement identique. Я узнал, что экономисты измеряют все в ясных единицах производства и потребления как будто все эти единицы абсолютно одинаковы.
Haldane conjecture qu'un chien pourrait être capable de classer les acides par ordre de masse moléculaire en utilisant leurs odeurs, exactement de la même façon qu'un humain pourrait classer des cordes de piano par ordre de longueur en se servant des notes qu'elles produisent. Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты.
La bonne nouvelle, pour ce qu'elle vaut, est qu'après la mort de Sergio et de 21 autres personnes dans cette attaque, l'armée a créé une unité de sauveteurs avec un équipement de pointe, des étais, des grues, tout ce qui leur était nécessaire pour aller les sauver. Хоть и сделанного уже не воротишь, но после того дня, когда Сержио и 21 человек были убиты в атаке на ООН, военные создали поисково-спасательное подразделение, у которого на оснащении режущее оборудование, опалубочные балки, краны - всё то, что понадобилось бы для спасательной операции.
Pourtant c'est un substitut inapproprié, en partie à cause de l'offre limitée, et en partie parce qu'il émet de grandes quantités de dioxyde de carbone par unité d'énergie, et que par conséquent il représente une source dangereuse de bouleversement anthropique du climat. Однако уголь является неадекватной заменой, отчасти из-за ограниченности его запасов, а отчасти потому, что уголь выделяет большое количество углекислого газа в расчете на единицу энергии и, следовательно, является опасным источником изменения климата.
Ces projets sont des robots reconfigurables à large échelle - des protéines de 3 à 4 mètres de longueur. Это проекты - крупномасштабные реконфигурируемые роботы - 2,5 и 3,5 метровые белки.
Ce sont deux petits paragraphes pour expliquer pourquoi nous avons appelé cette unité de chaleur le Watt, et d'où lui est venu sa source d'inspiration. Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась.
Si bien qu'investir dans des secteurs et régions pour améliorer notre productivité de carbone (en PIB par unité d'émission de carbone), nous permettra d'amenuiser l'entrave que la pollution fait à la croissance mondiale. Чтобы улучшить углеродную продуктивность (ВВП на единицу выбрасываемого углерода) мы снизим уровень загрязнений, ограничивающих глобальный рост, до уровня наших инвестиций в секторы и области.
Vous n'avez qu'à tourner les feuilles et vous verrez tout un monde de petits insectes, ou petites araignées d'un millimètre, un millimètre et demi, deux millimètres de longueur, et vous pouvez distinguez entre les bons et le mauvais. Поверните листву и вы увидите совершенно новый мир миниатюрных насекомых, маленьких пауков длиной один, полтора, два миллиметра, и вы сможете отличить полезных от вредных.
Je dis rien, mais en fait il y a une toute petite unité de recherche à Turin en Italie appelée le Hackers Profiling Project. Я сказал ничего, но на самом деле есть малюсенький исследовательский центр в Турине, в Италии, называющийся "Проект Профилирования Хакеров".
L'efficacité dans le secteur automobile a augmenté de plus de 60% en trente ans, tandis que la quantité de richesse produite par unité d'énergie a doublé. Топливная экономичность в автомобильном секторе увеличилась на более 60% за последние три десятилетия, в то время как общее богатство, произведенное на единицу энергии, удвоилось в течение такого же периода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!