Примеры употребления "par le fait que" во французском

<>
Переводы: все81 то, что49 другие переводы32
D'autres encore sont préoccupés par le fait que les fonds souverains appartiennent à des États : Некоторых волнует тот факт, что ГИФы принадлежат государствам:
Je suis très intrigué par le fait que nos voitures et nos camions restent immobiles 90% du temps: Я очень заинтригован, тем фактом, что наши машины и грузовики не используются 90% времени:
Cela s'explique peut-être par le fait que nous sommes tous, par nature, mus par un but. Возможно, ответ заключается в нашей природе как собственнических существах.
Eh bien, je suis vraiment gêné par le fait que qui que ce soit puisse penser qu'elle était hilarante. Ну, я действительно обеспокоен тем фактом, что кто-то будет думать, что это забавно.
La direction d'Evergreen a motivé sa décision par le fait que le soutien gouvernemental accordé en Chine est bien plus important. Менеджмент Evergreen привел в качестве причины своего переезда гораздо большую государственную поддержку в Китае.
Nous sommes très sensibles à ce qui est négatif, mais c'est en partie compensé par le fait que nous avons une positivité. Человек очень чувствителен ко всему негативному, но это частично компенсируется его направленным поиском позитивного.
Or, les macroéconomistes contemporains diront aussi être frappés par le fait que tous ces modèles sont improbables et ne peuvent être pris au sérieux. Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Le fait que l'entropie de l'univers était faible s'explique par le fait que l'univers à son début était très, très plat. Тот факт, что энтропия вселенной была низкой, было отражением факта, что ранняя вселенная была очень и очень однородной.
Tel est selon les critiques le principal problème posé par le fait que les banques centrales ont pour objectif exclusif la lutte contre l'inflation. Критики называют этот "кризисный синдром смирительной рубашки" основной проблемой с целенаправленным инфляционным таргетированием.
Cette stratégie est dictée par le fait que les prix du pétrole sont plus instables, et par conséquent plus déstabilisants pour le budget, que les fluctuations du PNB. Данная стратегия обусловлена бульшими изменениями цен на нефть - и, поэтому, меньшей стабильностью бюджета, - чем колебания объема ВВП.
J'ai quitté la cuisine sans être choquée à cause du père Noël, mais j'étais abasourdie par le fait que j'avais manqué cette histoire d'âge de raison. Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности.
Aucune minorité n'est homogène, ce qui a été démontré par le fait que la personne ayant prévenu la police était un compatriote de l'assassin, venant du même camp de réfugiés. Кроме того, ни одно меньшинство не является однородным, о чем говорит тот факт, что человек, предупредивший полицию, был соотечественником убийцы из одного и того же лагеря беженцев.
Il est vrai que ce processus a été un peu mis a mal par le fait que tous les Europeens ne sont pas si ouverts mais c'est là un autre débat. Но этот процесс был несколько затуманен тем фактом, что не все европейцы его приветствовали, но это уже другой разговор.
Ce calme dans le continent sub-américain s'explique par le fait que ses pays n'ont tendance ni à se battre les uns contre les autres, ni à connaître de divisions internes. Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению.
Le problème est aggravé par le fait que les Etats-Unis, principale place financière mondiale et émetteur de la première devise mondiale, est l'un des pays à appliquer une politique monétaire expansionniste. Проблема усложняется тем фактом, что одной из стран, придерживающихся экспансионистской политики, являются Соединенные Штаты, у которых самый крупный финансовый сектор и которые печатают основную мировую валюту.
Apporter les modifications nécessaires est une tâche délicate rendue encore plus difficile par le fait que de nombreuses hypothèques ont été découpées et réorganisées sous la forme d'obligations adossées à des actifs. Создание необходимых модификаций является тонкой задачей, представляющейся более трудной, учитывая факт, что многие закладные были разделены и заново упакованы в форме обеспеченных долговых обязательств.
De nombreux états non nucléaires, et plus spécialement ceux du monde en voie de développement, se montrent frustrés par le fait que la coopération nucléaire pacifique doive encore être entièrement mise en oeuvre. Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере.
Ils sont aidés en cela par le fait que certains membres du gouvernement préféreraient refermer ce chapitre de l'histoire triste des violations des Droits de l'homme plutôt que d'y apporter une conclusion. Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
Les sunnites au pouvoir en Arabie saoudite sont plus menacés que les Etats-Unis par le fait que l'Iran est favorable à un rééquilibrage des pouvoirs dans la région en faveur des musulmans chiites. В конце концов, для правящих суннитов Саудовской Аравии поддержка Ираном сдвига в региональном балансе власти в сторону мусульман-шиитов представляет большую угрозу, чем для США.
La volonté du gouvernement allemand d'augmenter sa dette et de creuser ses déficits est-elle limitée par le fait que le marché reconnaît et pénalise des nations qui laissent leur position fiscale s'affaiblir ? Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!