Примеры употребления "papiers" во французском

<>
Les entreprises de pâtes et papiers entreprennent une destruction endémique et illégale des forêts qui abritent la plus grande diversité de plantes au monde. Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире.
en 1h, il fabriquait 30 faux papiers. за час он может сделать 30 фальшивых паспортов.
Il faisait des faux papiers pour les sud-africains noirs persécutés. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Ils écrivent des grands traités symboliques appelés livres, papiers, et des tribunes libres. Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
A l'époque les papiers étaient cartonnés, ils étaient remplis à la main, et figurait dessus le métier. В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия".
"Le problème est qu'il y a encore beaucoup de colombiens sans papiers", indiqua l'expert du CTI. "Проблема в том, что в у нас все еще много недокументированных колумбийцев", сказал эксперт CTI.
Une fois pourtant, il a accepté de faire des faux papiers pour quelqu'un que vous allez peut-être reconnaître. Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Dans les quartiers de Los Angeles où sont concentrés les travailleurs sans papiers, environ 90% des conducteurs ne sont pas assurés. В некоторых районах Лос-Анджелеса, где сосредоточены незарегистрированные иммигранты, около 90% водителей не имеют страховки.
A partir de cette campagne sur le terrain, nous allons probablement avoir quelques douzaines de papiers sur quelques douzaines de réactions ou de molécules. И от этой научной экспедиции наверное получим 3-4 десятка работ о несколько десятков процессов или молекул.
Finalement toute sa famille a été arrêtée et transportée au camp de Drancy et ils ont réussi à sortir in extremis grâce à leurs papiers argentins. В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам.
Evidemment ce n'est pas l'école, même s'ils sont en train de travailler côte à côte sur des tables, avec des crayons, papiers, n'importe. Точно не школа, хотя они занимаются плечом к плечу за столом, с карандашом в руке.
L'homme, refusant toujours d'obtempérer, déclara être professeur à Harvard, montra ses papiers d'identité et avertit le policier de ne pas lui chercher des noises. Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
Les travailleurs sans papiers font donc partie de ceux qui vivent et conduisent avec des voitures quasiment bonnes pour la casse qui coûtent entre 200 et 700 dollars. Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
Il m'arrive souvent de penser que je vais mourir dans un avion, ou dans un aéroport, ou en faisant mon jogging, sans papiers d'identités sur moi. Я хочу сказать, что часто думаю, что умру в самолете, или что умру в аэропорту, или умру во время пробежки, когда на мне не будет никаких опознавательных знаков.
Au lieu de cela, Schwarzenegger, comme d'autres Américains, adopte des lois en se persuadant que neuf millions de travailleurs sans papiers n'ont que peu d'importance. Вместо этого Шварценеггер в своем законотворчестве, как и прочие американцы, руководствуется мыслью, что девять миллионов незарегистрированных работников не имеют никакого значения.
Et il m'a dit que ces faux papiers-là étaient les faux papiers les plus médiatiques, et les moins utiles qu'il ait eu a faire de toute sa vie. Он сказал мне, что этот фальшивый паспорт стал самым известным в СМИ и был самым бесполезным из тех, что он сделал в своей жизни.
Si la Californie constitue un indicateur de cette attitude, une interdiction relative à la délivrance de permis de conduire ne suffira pas à garder les travailleurs sans papiers loin de la route. Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Les attaques sur les immigrants se sont intensifiées en février, lorsque le Congrès américain a promulgué une loi interdisant à tous les Etats de délivrer un permis de conduire aux travailleurs sans papiers. Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Les travailleurs sans papiers ramassent les récoltes de l'Amérique, nettoient les maisons des Américains et servent aux Américains leur nourriture, mais leur destin n'a tout simplement pas d'importance pour de nombreux citoyens américains. Незарегистрированные работники убирают американский урожай, делают уборку в домах американцев и подают им еду в закусочных, но их судьба многих граждан США попросту не волнует.
Par exemple, lutter contre l'interdiction proposée par le Congrès au niveau national sur les permis de conduire pour les immigrants sans papiers pourrait constituer une priorité majeure lors de la négociation de nouveaux accords commerciaux avec les Etats-Unis. Например, борьба с предложенным Конгрессом запретом на выдачу водительских прав незарегистрированным иммигрантам во всех штатах могла бы стать приоритетом номер один при переговорах о новых торговых соглашениях с США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!