Примеры употребления "paniquent" во французском с переводом "паниковать"

<>
Переводы: все11 паниковать11
Lorsque les marchés paniquent, comme en 1929 et encore en 2008, il est essentiel de soutenir le système financier. Когда рынки паникуют, как они это сделали в 1929 году и снова в 2008, поддержка финансовой системы жизненно необходима.
Si l'on ne peut rassurer ces gens-là ou si ils paniquent sans raison particulière, alors tout tombera à l'eau. Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Mais il n'y a pas de quoi paniquer. Но паниковать не следует.
Ils savent ce qui me fait peur, me panique, me rend triste ou fier. Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить.
Il n'est pas nécessaire pour les partis libéraux traditionnels, pris de panique, de flatter bassement les mêmes ressentiments. Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
Les Américains ont, en effet, une habitude de la différence, ou, du moins, ils essaient de ne pas paniquer. Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать.
Arrêtons plutôt de paniquer et mettons-nous à réfléchir calmement pour être sûrs de nous pencher sur les bonnes questions. Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах.
Du fait de la fuite des investisseurs paniqués, les banques centrales ont dû jouer le rôle de prêteur de dernier ressort à un niveau sans précédent. Массовое изъятие банковских депозитов паникующими инвесторами потребовало от центральных банков принятия беспрецедентных шагов, связанных с последней кредиторской инстанцией.
Ceux qui croient - souvent avec une conviction presque religieuse - que nous avons besoin d'encore plus de relance budgétaire keynésienne, et que nous devrions ignorer la dette publique, me semblent être en pleine panique. Те, кто верит - часто на грани религиозных убеждений - что мы нуждаемся в еще большем кейнсианском налогово-бюджетном стимулировании и должны игнорировать государственный долг, как мне кажется, просто паникуют.
Après tout, les images, retransmises dans les médias, de déposants paniqués dans les longues files d'attente devant les banques et les distributeurs automatiques peuvent entrainer d'incommensurables dommages financiers bien au-delà des frontières du pays. В конце концов, телевизионные трансляции новостей, показывающие паникующих вкладчиков в длинных очередях возле банков и банкоматов, могли бы привести к неизмеримому финансовому ущербу далеко за пределами страны.
Même si Gillard est lâchée par ses collèges en panique - et cela pourrait arriver à n'importe quel moment dans le théâtre grand guignolesque qu'est devenu la vie politique australienne - la situation du plus ancien parti travailliste du monde demeure véritablement désastreuse. Даже если Гиллард будет сброшена своими паникующими коллегами - что может произойти в любой момент в театре ужасов Гран-Гиньоль, в который превратилась австралийская политика - старейшая в мире партия труда оказалась в действительно тяжелой ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!