Примеры употребления "pan de ciel" во французском

<>
D'autre part, ma définition du moi venait de perdre un énorme pan de sa crédibilité. а с другой - мое понятие сущности только что потеряло всякую объективность.
L'air sec convient très bien aux télescopes, et, par ailleurs, le niveau des nuages est en dessous du sommet ce qui permet aux télescopes d'avoir environ 300 jours de ciel dégagé par an. Сухой воздух очень хорош для телескопов, кроме того, облачность располагается ниже вершины этой горы, так что у этих телескопов есть примерно 300 ясных дней в году.
Il y a ce pan de mur dans Hiroshima qui fut complètement carbonisé par les radiations. В Хиросиме есть стена, которая полностью сгорела от радиации.
Les trous noirs sont sombres sur un fond de ciel noir. Черные дыры теряются на фоне темного неба.
Ils représentent un large pan de la population égyptienne, peut-être la moitié ou un peu plus, et constituent certainement la force politique la mieux organisée du pays. Они представляют собой большую часть населения Египта, возможно половину или больше, и, безусловно, являются наиболее организованной политической силой страны.
La véritable observation clé qu'il a faite est qu'une aile volante, dans une zone libre peut balayer plus de ciel et générer plus d'énergie dans un temps défini, qu'une turbine à voilure fixe. Важнейшее сделанное им открытие - крыло быстрее проходит, в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени, чем двигатель с прикреплённым крылом.
Cette hypothèse a éclipsé tout un pan de recherches qui permettraient d'expliquer pourquoi les marchés ne fonctionnent pas toujours parfaitement - pourquoi, en effet, y avait-il autant de défaillances des marchés. Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка.
Cet état de fait est confirmé par chaque pan de notre culture commune, si ce n'est par le siècle passé de notre souffrance commune. Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это.
Et ne vous méprenez pas, parce que quand j'ai entendu ça la première fois - outre le fait que je pensais qu'il était fou - j'ai senti ce coup sourd dans ma poitrine - un simple "pan." И не поймите меня неправильно, когда я только это услышала - помимо того что я подумала, что врач сумасшедший - я почувствовала такой глухой удар в грудь - просто "что?"
Cela a fait de moi un être humain différent de mes amis les Kwakiutl qui croient que ces forêts sont la demeure de Hukuk et le bec courbé du ciel et les esprits cannibales qui demeuraient au nord du monde, esprits qu'ils devraient engager lors de leur initiation Hamatsa. Поэтому я отличаюсь своим мировосприятием от моих друзей из народа квакиутль, которые верят, что в этих лесах обитают Хукук, изогнутый клюв небес и духи-каннибалы, населявшие северную оконечность мира, духи, которых они должны будут вызвать в ходе посвящения Хаматса.
Une semaine avant les élections un maire du PAN a été assassiné alors qu'il faisait campagne pour Luisa Maria Calderon, et de nombreux candidats ont renoncé localement à la campagne par peur. Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха.
Ce que Tony voit à ce moment-là, c'est le projet de la philosophie, le projet qui commence par l'émerveillement, ce que Kant appelle "l'admiration et la crainte devant le ciel étoilé au-dessus de moi et la loi morale en moi." Сейчас Тони видит суть философии, суть, которая начинается с любопытства, которое Кант называл "восторг и восхищение звёздным небом над головой и моральным законом внутри нас".
Originaire de Fort Worth au Texas, il est le fils de l'actrice et chanteuse Mary Martin, qui connut la célébrité avec des oeuvres classiques comme "South Pacific" et "Peter Pan". Уроженец Форт-Уэрта, Техас, он был сыном актрисы и певицы Мэри Мартин, которая блистала в таких классических произведениях, как "South Pacific" и "Peter Pan".
J'étais dans un désert, sous un ciel étoilé avec le chanteur Sufi Mukhtiar Ali. Я была в пустыне, под звёздным небом, вместе с суфийским певцом Мухтиаром Али.
Calderon, candidat du parti conservateur de son frère, le Parti Action Nationale, ou PAN, a refusé de reconnaître Vallejo comme vainqueur. Кальдерон, кандидат от Партии национального действия, или ПНД, возглавляемой ее братом, отказалась признать Вальехо победителем.
Si nous pouvions faire de nouveaux dessins dans le ciel, que dessinerions-nous ? Если бы мы могли сделать новые изображения на небе, что бы мы сделали?
En outre, chacun des sept juges du Tribunal des élections fédérales mexicain a été approuvé individuellement par une majorité des deux tiers au Sénat qui comprend des membres du PAN et du PRD. Более того, каждый из семи судей Федерального суда Мексики по выборам был в индивидуальном порядке одобрен большинством (двумя третями) членов Сената, среди которых были представители и НПД и ДРП.
Il ne savait pas seulement quelle heure il était, mais aussi où le soleil se lèverait, et comment il se déplacerait dans le ciel. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
Moubarak a de nouveau refusé d'adhérer à la demande américaine d'isolement de la Libye dans les années 1990 pour sa responsabilité dans l'attentat contre le vol 103 de la Pan Am au-dessus de Lockerbie, en Écosse. Мубарак вновь отказался поддержать планы США по изоляции Ливии в 1990-х годах за участие в организации крушения рейса 103 "Pam Am" над Локерби, Шотландия.
Donc nous allons partir vers les bennes, où il est traditionnel, après une longue journée au marché, d'aller faire une pause, et de regarder le ciel. Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!